• ベストアンサー

()() lunch for her.

Why did you visit Miss Green ? という問いに対して ( )( ) lunch for her. という解答欄があります。 そこに入れる単語を下記から選んで入れて 文章を完成させるにはどれを使えばいいですか? at, of, make, made, doing 最初の括弧にはdoingですよね。 次に来るのは at それとも ofのどちらかでしょうか? 日本語訳は「彼女のために昼食を○○するため」ですよね? 英語に強い方教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.7

丁寧な御礼をありがとうございました。 ふ~~む。 中学英語ですか。 だとすると 経験から言って出題者の英語力を疑う必要性がある・・・ でも 正解を導き出さなければなりませんね。 中学英語なら こねくり回さない方が良いかもしれないですね。 まず中学なら visit で訊かれたら visit で答えるのが普通ですね。 aim なんて答え方はしないです。 だとしたらNo.2さんのお答えが正解になるのでは? つまりこうです。 visit がとる前置詞で調べてみたのですが a visit of condolence the visit of the King of Saudi Arabia to America という文が英和活用大辞典に載っています。 勿論これはvisitを名詞として使っている例ですが 出題者がこれを勘違いしている可能性があります。 もう大人になった息子が中学生のころ 私はこのテのわけのワカラン間違った机上の英語と格闘した覚えがあります。 Of doing lunch for her. ???ですが 私の推理としては これが正解でしょう。 御質問者さま 凹む必要なんてありません。 学校英語の問題なんて はぁ~~???ってのがいっぱいです。 活字になっているからといって 必ずしも正しいわけではありません。 私としては こんな英語の問題を解かされている中学生に同情します。会話ができないから 会話力をのばさなければ とまともな英語の喋れない学校英語の出題者(これって誹謗・中傷になる??(笑)でも事実だもん!!)たちが作ったへんちくりんな英語を解かされているのですから・・・ 私は 息子には 「こんな問題できなくても良いよ。問題がヘン!!」と言って教えてきました。 でも 今では息子は流暢ではありませんが一応英語を喋りますし 国際学会では英語で発表をし 外国人の偉い教授陣たちからの御質問にもちゃんと英語で答えています。(親バカwwwです。お許しを)

kebub
質問者

お礼

何度もご丁寧にご回答ありがとうございました。 「私も問題がヘン」と一蹴してやれるほどの英語力がほしいです(苦笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

回答No.8

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 選択に「この問題はおかしい」と言うのがなかったのでしょうかね。 <g> これらの5つの単語から「使える」表現を作ることは無理です。 それも中学生のための英語表現ですか? 問題設定の間違いか、TOを選択の中に入れなかったと言うへまをしたと言うことでしょう。 (学校)文法書でも学校文法的な説明はできてもとんでもない英文を作る文法学者さんがいるわけですから、このようなことが起きても仕方ないともいえるかもしれませんが、何も分からない初心者である中学生には酷です。  いくらこの選択で無理して2個を選んでも、To makeがない限り、中学生には少しでも英語を使えるようになる教育の反映にはならないでしょう。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

kebub
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 そうですよね。選択肢にtoが入っていれば即答の問題なんですよね(苦笑)

kebub
質問者

補足

No.8さんの補足欄をお借りして、こんなへんてこりんな(?)問題にお知恵をお貸しいただいた皆様に 厚く御礼申し上げます。 ポイントを差し上げられるのが御二人までというのもある意味、意地悪なシステムです(^^;) ポイントをつけられなかった皆様も本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.6

またまたpetitchatです。 最初の 質問部分は「何故あなたはグリーンさんを訪問したか」ですよね。 そこでもう1つ可能性を考えてみました。 (Because I was aiming or aimed )at doing lunch for her. 「(彼女の為に)彼女とご飯を一緒に食べるため」 だから答えは At doing lunch for her. でもいいような気がしてきました。 いや コレかも・・・文法的に見てもおかしくないもの。 色々書きましたが 御参考になれば幸いです。

kebub
質問者

お礼

さすが専門家を選択しているだけあって、あきらめませんね(笑) 私も少しは英語に自信があったので、この問題を聞かれた時には答えられず凹みました。(苦笑) 英和辞典2冊、英英辞典、挙句の果てに英辞郎まで調べて答えが導きだせなかったので 投稿した次第です。 何度も回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.5

すみません。またまたpetitchatです。 最後の 意地悪な質問だ は 意地悪な問題だ という意味です。 質問者様がいじわると言っているわけではありませんので 誤解なきようお願いいたします。 ことばが不適切で 申し訳ございませんでした。

kebub
質問者

お礼

わざわざ気を使っていただいてありがとうございます (^_^)/ 誤解してないですよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

No.3で答えたものですが 補足説明をさせていただきます。 do lunch は 例えば Let't do lunch. と使えば「お昼を一緒に食べましょう」という意味になります。 この問題の場合 lunch for her と for がついていますから「彼女のためにお昼を作る」と考えるのが適切ではないかと思います。 これは 何に出ていた問題なのでしょうか。 TOEICですか。 それとも学校の問題ですか。 それとも英検? 選択肢をみてみると 前置詞2つ 動詞がそれぞれ形を変えて3つ で そのうち2つがmakeですよね。 答えには 前置詞の内1つ 動詞を1つ使うということはあきらかです。  こういう問題の時は経験から言って 最初にdoing を使いたくなるのですが でもlunchの直前に選択肢の2つの前置詞のどちらかを入れるとfor herがあるが為意味が通じなくなります。そこでdoingは駄目という結論になります。 で 結局前置詞を前に持ってきて先ほどの回答になりました。 正解かどうかわかりませんが 私が答えるとしたら先ほどの回答しかありません。 正解がわかったらぜひとも教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。 いずれにしても 意地悪な質問だ・・・

kebub
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 中学生の夏休みの課題(?)なので、正解がわかるのは9月になって からかも(苦笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

・・・??? ム ム ムヅカシイ・・・ なんじゃ コレ? ちゃんとした英語かッ!! 。。。。。しばし考えてみて At make lunch for her. に落ち着きました。 make lunch を名詞風に使ってみたんだけど・・・ at work とか at play みたいに。 如何でしょうか。

kebub
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど・・・そういう解釈の仕方ですか。 しかしこれ本当に中学英語なんですかね(苦笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • eeyan
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

Of doing lunch for her.では? 自信ないですが...(すみません) do を料理するという意味で使えば、目的語を取って doing lunch of の目的語として動名詞のdoingを後ろにもってくれば、、、 という文法的理論で、です TOEICの問題などではちゃんとBecauseやら、Toやらで 答えてくれるものは少ないです

kebub
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 恥ずかしながらTOEICでは私もスコア950取ってるんです(苦笑) というわけで、知り合いから「中学英語を教えてくれ」 と言われ、聞かれたのが質問の内容でした。 英語は奥が深いですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nsos34
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

Doing at lunch for her.という文も、Doing of lunch for her.という文も、意味が通じないので、多分違うと思います。 普通こういう文のときは、To make lunch for her. なのですが・・・。to が選択肢にないですね。 at, of, make, made, doing だけを使ってこの文を完成させるのは、無理だと思います。 変な回答で、すみません。

kebub
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 変な回答だなんて、とんでもありません。 明確に否定していただけるのも立派な回答です。 私も変な問題だと思っていただけに参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • What made her change her

    よろしくお願いします。 中3の問題です。 (1) Why did she change her mind? (2) =What () her change her mind? で、答は、madeが入っています。 ここで質問ですが、 (2) What made her change her mind? この英文は正しいですか? (1)は、svoの文だと思います。 (2)は s=what v=made 0=her c=change ?? 私なら、 S made her mind change. とすると思いますが。 (2)の文を文法的に解説お願いします。 ちなみにネイティブチェックの入ったテキストですので、間違えにくいとおもいますが。。。 よろしくお願いします。

  • 英文に詳しい方教えていただけませんか?

    英文を読んで.後の問いに対する答えを主語と動詞を含む英文1文で書いてください 教科書などで調べましたが分かりませんでした・・・・  すみません Rumi had breakfast at seven this morning and after that she watched TV for two hours. She did her homework for two hours and finished it at noon. Now it`s twelve thirty in the afternoon and she is making lunch with her mother. 問い What was Rumi doing two hours ago? すみません・・おしえてくださいませ

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    ・As a child, the writer wanted her mother to be at home rather than her father. ・When the writer entered high school, she started to prepare her own lunch and her father made the lunch bag. ・At high school, the writer did not want her friends to see the napkin because it was too precious to her. ・The writer`s father kept on putting a napkin inside the lunch bag to show his love. ・Because of cancer, the writer`s father wasn`t able to write to her every week.

  • 質問です。厳しいチェックお願いします。

    Gooなどの回答者の答をまたここに書いてます。あってるか教えてください。間違ってるからも。 翻訳機はなしで。。使役同士を使います?make us happy みたいな。名詞+(代)+形容詞 です。 答を書きますので正解があってるか専門の方など教えてください。。解説もほしいです。 問題 1 意味が通るように並べ替えなさい。2,3,4は指示に従って書きなさい。 1. [her/ made/ happy/ he]. He made her happy. 2. 1でできた文を否定文に。 He didn't make her happy. 3. 1のherが答となる疑問文に。 Who did he make happy? Whom did he make happy? どちらがいいでしょうか? 4. 1のheが答となる疑問文に。 Who made her happy? 2 英語に直しなさい。 5. このプレゼントは彼女を喜ばせるでしょう。 This present will make her happy. 6. 家族の写真を見ると、寂しくなります。 Seeing pictures of my family makes me lonely. It makes me lonely to see pictures of my family. どちらがいいでしょう?また両方ともOK? 7. 賢い鳥は自分の巣を汚さない。{No から始めて} No wise birds make their nests dirty. Wiseを必ず使います。 8.髪を短く切ってもらいたい。 I want my hair to be made short 9. 彼が怪我をしたと聞いて彼女は真っ青になった。 It made her pale, hearing he got injured. 10. 携帯電話によって私たちの生活は便利になったが、人間関係が疎遠している。{疎遠はdistantを使って} Cellular phones have made our lives easy but made human relationships distant. 11. 市長は市営交通の問題に関する論点を明確にした。 The mayor made the point at issue of municipal transportation clear. 12. あなたは広東語あるいは中国語で用が足せますか。 用を足すというのは、トイレの事を指して使われたりもしますが、   元来は、用事を済ませるという意味です。make を使うと…。   ・Can you make an errand done in Cantonese or Chinese language? 13. 彼女の両親は彼女を裕福な老人と結婚させた。 Her parents made her marry a rich elderly. 14. 13でできた文を受動態に。 ・She was made to marry a rich elderly by her parents. 厳しくチェックをお願いします。

  • 中学生3年生の問題

    「誰が彼女を悲しませたのか?」を英文にすると、 「Who made her sad?」が正解ですが、 「Who did make her sad?」が、ダメな理由を教えていただきたいのですが。よろしくお願いします。

  • ask for her company

     "Must you wear those glasses?"  "Well, yes. The glare."  "The wearing of dark glasses," she said, "is a modern psychological phenomenon. It signifies the trend towards impersonalization, the weapon of the modern Inquisitor, it--"  "There's a lot in what you say." But I did not remove my glasses, for I had not asked for her company in the first place, and there is a limit to what one can listen to with the naked eye. Muriel SparkのThe Dark Glassesからの英文です。 (二人の女性が湖に歩いて来たところです) I had not asked for her company in the first placeの部分なのですが、 ここは、 私は第一に彼女に同伴することを求めなかった、でしょうか?(companyは動詞) それとも 私は第一に彼女の仲間(になること)を(自分自身に)求めなかった、でしょうか?(companyは名詞) どちらにもとれるのでしょうか? その場合は文脈から判断するのでしょうか? 前文は Coming to the edge of the lake we paused to look at our reflections in the water. It was then I recognized her from the past, her face looking up from the lake. She had not stopped talking.  I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my recognition from her eyes.  "Am I boring you?" she said.  "No, not a bit, Dr Gray."  "Sure?"  It is discouraging to put on sun-glasses in the middle of someone's intimate story. But they were necessary, now that I had recognized her, and was excited, and could only honourably hear what she had to say from a point of concealment. となっています。(前文の冒頭が物語の出だしになっています) 教えてください。お願い致します。

  • 使役の疑問文を添削していただけますか?

    あなたは誰に部屋の掃除をさせたのですか? Who did you make clean the room? あなたは彼女に部屋の掃除をさせているのですか? Do you make her clean the room? あなたは彼女に部屋の掃除をさせられているのですか? Are you made to clean the room by her? これらはいずれも正しいでしょうか? よろしくお願いします。

  • What were you ~ing

    教えてください 1)What were you doing yesterday afternoon at 6:00? と 2)What did you do yesterday afternoon at 6:00? の使い方がわかりません。 何気にアメリカ人と話したとき思わず2)で話してしまったところ、 1)でしょと言われました。 根本的に文法がわかっていないで、使っているので… 教えてください。 また、 Why do you run early? Why are you running early? 同様にこのような場合も使い方がわかっていません。

  • in her honor

    I work in a small office (fewer than 20 employees), staffed entirely by women. This is usually a good thing, and we get along well and support one another. There is one employee, “June,” who has been with the company for three to four years, and who recently announced she is leaving to pursue an opportunity with another company. We congratulated her individually on her new opportunity, signed a group card each reiterating a similar message, and had a catered farewell lunch in her honor. After the lunch, another employee found June crying in her office. Apparently, June was upset that we hadn’t given her a parting gift in recognition of her time with the company. Now two employees are asking everyone to contribute toward a gift for June because of how upset she was. I have been at the company for 10 years, and to my knowledge, it is not standard practice for us to give gifts to departing employees unless they are retiring—which June is not. I don’t feel inclined to contribute toward a gift for a grown woman who threw a tantrum because she wasn’t offered a present. But if I don’t, I look like a “bad guy” to my colleagues who I have to continue to work with. Can I draw a line in the sand and opt out of a collective gift? in her honorとcollective giftの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 一行です。どう英訳していいかわかりません。

    一行です。どう英訳していいかわかりません。 「よりにもよって、なぜ、彼女から金を借りたの?」 これを、自然な英語で言うと、どうなりますか? Why did you borrow the money from her of all men? になるのでしょうか? すいませんが、自然な英訳を教えてくださいm(_ _)m お願いしますm(_ _)m menは、男たち、という意味ではなく、人々という無性で使ってます。