• ベストアンサー

ニュアンスの違いについて

こんにちは。現在高校2年生のものです。 this is because S V...と this is why S V...のしっかりとした違いと、 still(but still)と nonetheless neverthelessのイメージの違いが分かりません。 しっかりとした違いはあるのでしょうか? あるのでしたら、教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 まだ締め切っておられないようですので、言葉としてのフィーリングの違い、つまり、言葉の原点からこの違いを説明しますね。 簡単なことですので、そのまま覚えてしまってください。 #1さんの例文を訳せればそのままそのフィーリングをもとに「つかえるようになるために」覚えてください。  this is becauseのthisはその前に出てきたことを示しているわけですが、#1さんの例文でお分かりのように、becauseの後がthisの理由になっているんだよ、と言っているわけです。 それと比較して、whyの後にはthisが「原因」となって起こっていることが書かれているわけです。 1) A. This is because Bと言う文章であれば、Bが理由でAになったのですね。  2) A. This is (the reason) why Bと言う文章であれば、Aが原因でBになったのですね。 This is the reasonと言って、これが理由です、Why以下になったのは。と言う文章なのです。 もう少し方程式的に書くと、becauseの方はまずBがありその後にAが起きたのですね。 (the reason) whyの方は、まずAがありその後にBが起きたわけですね。 1)昨日は頭痛がひどかった。 だから仕事を休んだのです。That's why I did not work today. 2)さくらんぼには目がないんですよ。 だからあんなにたくさん食べたのです。 That's why I ate so much.(さくらんぼは植物なので目も耳のありません、ということとはまったく関係ありません。 <g>) 3)さくらんぼには目がないんですよ。 そのおかげでおなかを壊してしまいました。 That's (the reason) why I got sick. 4)今日は頭痛がひどくてたまらんよ。 昨日酒を飲みすぎちゃってね。 That's because I drank too much last night. #1さんの宿題的回答の補足として書かせてもらいました。 >still(but still)とnonetheless neverthelessのイメージの違いが分かりません。 ごめんなさい、なにを聞きたいのかわかりません。stillと(but still)との違いとnonethelessとneverthelessの違いですか? それとも、still/but stillとnonetheless/neverthelessの違いですか? 教えてください。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

tukiha
質問者

補足

分かりにくくてすいません・・・。 still/but stillとnonetheless/neverthelessの違いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

一番です! 勉強熱心は判るけど、 よう分からんけど、 but- still -vs- nonetheless -vs- nevertheless こんなことに時間掛ける必要なぞ全く無いと’敢えて’極論的な苦言を言います。関西弁で云えば、「どうでもイイヤン」(枝葉末節の更にその先っぽに付いたゴミか!) それよりも、先に 一番で指摘した様に 上記の「this is because」「this is why」を完璧に自分のモノにするのが大前提・大先決なり。これ間違いない。 敢えて質問者さんのこれからの更なる進歩を願いつつの苦言でした。ご免ね、きついこと云って!!

tukiha
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。 もう but still etc…のやつはほっとく事にしました(笑)

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

Gです。 補足説明をいただきました。 ありがとうございます。 >分かりにくくてすいません・・・。 いいえ、私の日本語のほうが多くの人から「分かりにくい!!」と言われっぱなしです。  >still/but stillとnonetheless/neverthelessの違いです。 はい、分かりました。 品詞を書いたほうがいいのかな。  stillは副詞です。  but stillは接続詞です。 butを強調しているわけですからこれが一塊となって、接続詞の役割をしているわけです。「しかしなお」「しかしまだ」と言うフィーリングですね。 nonethelessはこれも副詞ですが、but stillと言うようにbut nonethless/nevertheless xxxxxのように次に来る文章の前に使うために接続詞としても使われますが、もちろん、文章の途中に入ってきて副詞としての役割をすることも出来る単語です。  neverthelessはnonethlessを幾分強調したフィーリングを出している単語です。 品詞・使い方は同じです。 まれに他の多くの副詞と同じように、Stillを文頭に持ってきて、これだけで接続詞の役割をすることもあります。 ですから、stillでもbut stillでもnonethlessでもneverthelessでも、前に来ている文章の意味合いに反するようなことを言う時にこれらを使うわけです. I did xxx, but still I'm xxx. I did xxx. But still I'm xxx. I did xxx. Still I'm xxx. I did xxx. I'm still xxx. I did xxx. Nonethless I'm xxx. I did xxx. Nevertheless I'm xxx. I did xxx. I'm nonethless/nevertheless xxx. と言う感じですね。

tukiha
質問者

お礼

とっても詳しいご説明ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご質問1: <this is because S V...と this is why S V...のしっかりとした違い> 1.because: (1)ここでは副詞節「なぜなら~だから」を導く接続詞として使われ、主文を修飾します。 (2)つまり、 this is because S+V=because S+V と同じことなのです。 このthisは、前の文を指しています。 (3)例文 I was married to her. This is because I loved her. 「私は彼女と結婚した。それは彼女を愛していたから」 = I was married to her. Because I loved her. 「私は彼女と結婚した。何故なら彼女を愛していたから」 2.why: (1)ここでは名詞節「なぜ~かということ」を導く間接疑問文の疑問詞として使われ、補語Cとして、主語を補佐しています。 (2)関係代名詞に書き換えると this is why S+V=this is the reason that(why) S+V 「これがなぜSVかということである」=「これが、SVという理由である」 となります。 このthisは、前の文を指しています。 (3)例文 I loved her. This is why I was married to her. 「私は彼女を愛していた。これが、なぜ彼女と結婚したか、という理由だ」 = I loved her. This is the reason that(why) I was married to her. 「私は彼女を愛していた。これが、彼女と結婚した理由だ」 となりますが、通常This is whyは「だから」と結果を表す接続詞的に使われ、 「私は彼女を愛していた。だから、彼女と結婚した」 と訳されます。 3.becauseとwhyの違い: 以上より、this is because S V...とthis is why S V...では、 (1)接続詞の品詞 (2)「理由」と「結果」の位置関係 が異なることがわかります。 ご質問2: <still(but still)と nonetheless neverthelessのイメージの違い> 1.still: (1)副詞で、動詞、副詞、形容詞にかかります。文全体を修飾する働きはありません。 (2)意味は「なお」「まだ」「依然として」と、継続を表します。 2.nonetheless、nevertheless: (1)接続詞で、文と文を接続します。 (2)また、副詞として文を修飾します。 (3)意味は「それにもかかわらず」「それでも」「やはり」と、逆接の意味を持っています。 3.still(but still)とnonetheless neverthelessのイメージの違い: (1)両方とも「それでも」といったニュアンスを含みますが、stillは「それでもなお」とある行為が依然として「継続する」ことに焦点があてられます。 (2)neverthelessの方は、逆接用法ですので、前文で述べたことと逆説的なことを述べるのに焦点があてられます。 例文: He is tired. But he is still working. 「彼は疲れている。しかしなおも働きつづける」 He is tired. Nevertheless he doesn’t stop working. 「彼は疲れている。それなのに仕事を止めない」 以上ご参考までに。

tukiha
質問者

お礼

お礼が遅くなってすいません。 くわしい説明、参考にさせていただきます。 回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

this is because -vs- this is why とことん突き放した言い方です。これで明瞭ではないでしょうか? 各文の意味を確認してみて。 I heard she left you, I think this is because you are lazy guy. I heard she left you, I think this is why you are so depressed. nonetheless -vs- nevertheless この語句の違いは余り無いと思うが、さほど重要とは思えない。それよろも、上記の「this is because」「this is why」を完璧に自分のモノにするのが大先決なり。これ間違いない。 nonetheless 【副】それでもなお、それにもかかわらず nevertheless 【@】ネバザレス、【大学入試】 【副】それにもかかわらず、それでもなお、それでもやはり、とは言っても、そうは言うものの / 【用例・副】 Computer can make calculation much faster than human beings: nevertheless, they must be controlled by human programmers.

tukiha
質問者

お礼

お礼が遅くなってすいません。 回答ありがとうございました。 mabomkさんの回答をみてもう一度しっかり考えてみます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • このような文章ありですか?

    This is not always because SV,but because SV. っていう文章です。this is because SV.構文と部分否定に notA butB構文を混ぜたものです。 (ちなみにS(主語)V(述語))

  • 文構造はどうなってますか?

    音楽は簡単に人の気持ちを変えることができる。 This is why music is so efficient in dramas. whyのところが空欄になっていてbecauseかなぁと思ったのですが。 このwhy以下の文構造は 熟語であるthis is why「そういうわけで」 なのか、 whyの先行詞が省略できるとか何とかみたいなやつですか?

  • 英文の間違い

    テストが返ってきたのですが、なぜ間違ったのかがよくわからないので質問させてもらいます。 英語で将来なりたいものやしたいこと、その理由も含めて書きなさい、というものです。 私は I want to teach English in junior high school in the future. This is because I like English very much. と書きました。 because で×が付いていて、whyに変えられていました。 調べてみるとthis is why だと何か違うような気がするのですが・・・ どうなのでしょうか。

  • 添削してください

    「しかしこの事故シーンは原作にはなく、完全なる映画のオリジナルのシナリオだ。 ではなぜ、監督はこのシーンを作り出したのだろうか? 後ほどこのことについて述べたいと思う。」 Nevertheless, this accident scene is not the original novel, it is the complete original scenario of the movie. Why did the director create this scene? I would like to mention this later. ⇨「では」にあたる部分がSoかな?と思ったのですが、ある授業のペーパーで提出するものなので、この表現がいいのかわからず省きました。(ペーパーではAndやButなどではじまるのは良く無いと聞いたもので) ⇨また同じ言葉(単語)を多用するのは良く無いと聞いたので、「しかし」をNeverthelessにしてみました。 「しかし、冒頭で述べたように原作にこの事故シーンはない。」 However, as mentioned at the beginning, in the original novel is no accident scene like this. こちらの2文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • This is because?

    (1)this is because (2)this is why (2)は関係副詞で熟語的にも「そういうわけで」だと思いますが (1)は文構造が主語+動詞+接続詞でいいんですか? 訳は「これは~だからです。」ですか? 回答お願いします。

  • This is the reason why..

    下のpassageでThis is the reason whyで始まる文が2つありますが、2つ目の文の論理がよくわかりません。(This is the reason why.....,becauseの文は初めて見たので混乱しています。) This is the reason whyのthisは具体的に何をさすのでしょうか。 できれば、下の2番目の段落部分を訳していただければ幸いです。 Different countries have each unique cultures and traditions for which it is being reflected in their clothing. This is the reason why we have traditional clothes. These attires are very significant as it depicts the history of the country and it also makes a distinction from all other countries as their unique identity. Each country came up with different designs and materials of traditional clothes depending on the customs and the history of their country as well. This is the reason why traditional clothes play a very important role in one’s nation, because it conveys a story of the country’s past momentous events. よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい

    I still believe Secure Boot is dead. Here's why. この英文の訳をお願いします。

  • 英語と日本語の違いの背景

    英語では言いたいことを最初に話しますよね。 I like this movie because it is interesting.  しかし日本語では言いたいことを後にまわす傾向があると思います。 This movie is interesting so I like it. このような違いはどんな背景から生まれたものなのでしょうか? わかる方いらっしゃったら教えてください。

  • どのようなニュアンスでしょうか

    (自分に自信がなく友達もいない、という文脈)I always feel like a burden to everyone and like everyone who is nice to me is only doing it out of pity. This year I wasn't invited to even one Sweet 16 party because I have distanced myself from everyone. No one, except for two kids, talks to me at school, and when the teacher asks the class to partner up, I'm usually left alone. A lot of this no one likes you, everyone hates you paranoia comes from my parents, because when I was younger, they said it to me repeatedly. I only have a few internet friends. They're the only best friends I have, but unlike me, they have lives outside of the internet. I'm the loser. a loserではなくthe loserとなっているのはどのようなニュアンスでしょうか?よろしくお願いします

  • 関係副詞

    関係副詞にはwhen,where,why,howしかありませんか?whichは関係代名詞しかありませんか?  また、This(That) is ~+S+Vという文の~には関係副詞が入る文しかありませんか?

このQ&Aのポイント
  • 購入したカラーインクジェットプリンターHL-L9310CDWの初期設定を行いましたが、トナーが確認できないトラブルに直面しています。すべてのトナーを入れ直しても解決せず、困っています。
  • 使用環境はMacbook Proで、まだ接続はしていないためUSBケーブルを購入していません。
  • 関連するソフト・アプリや電話回線はありません。
回答を見る