- ベストアンサー
shame の意味
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに英和辞典だけ見ているとつながらない気がしますが このshameという単語に共通している感情はsad(ness)なのです。 恥ずかしい という場合は「自分のしたことが愚かしく間違っていたので悲しく恥ずかしい」ということで 残念 という場合は「何かが原因となり悲しい気持ちになり失望する」ということです。 恥ずかしい の意味でshameを使う場合不加算名詞ですが 残念 の場合は加算名詞になります。 日本語と英語では 言葉の持つ概念が違うことが多いので 英英辞典で正しい語義を御確認なさることをお勧めします。 因みに私がお勧めするのは OXFORD ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY です。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ともに「後悔の念」ですね。でも、ネイティヴは、たいして繋がりなど意識せずに使い分けていると思います。ちなみに、「What a shame.」もよく言います。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
No.3で回答したものです。 訂正します。 残念 のときは加算名詞と書きましたが 正しくは 単数形のみでa shameで使います。複数形はありません。 申し訳ありませんでした。
shameを「残念」という意味合いで使っているらしきセリフを小説で見かけました。 「恥」だと意味不明になる部分だったので残念とか気の毒みたいな意味なんだろうなと思ったんですが。 「まあ、それはひどい事だわ」みたいな場面だったか。 歌でも“It's a shame...”という歌詞がありました。 見たことはあるんですが、どうつながるのかは私も分かりません。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=shame&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ご指摘の通り、「shame」には「恥」→「恥関係」の意味が主で、辞書には「残念」と確かに有りますが、この「shame」を「残念」関係で使っている実例を私未だ見たことも聞いたこともありません。 辞書には What a shame. それは残念ですね。 と書いてありますが、実際はあまり使われないんじゃーないでしょうか? と言うより「残念」には対応するより適切な単語がそれこそ沢山あるので、わざわざひねくって「shame」を使う必要も無いと言うことではないでしょうか?
関連するQ&A
- "Shame on you"はどれくらい強い言葉なの?
ヒラリー・クリントンがオバマ氏に"Shame on you"と言って話題になってますが、この"Shame on you"はどれくらい強い非難の言葉なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】shame=残念の表現について
英語で「残念だ」と表現する際、「shame」を使うのに抵抗があります。 はじめに「恥」という意味で覚えたからです。 ネイティブの方たちは「恥」とはまったく別の表現であると切り離して「残念」と表現しますか? それとも「恥」のニュアンスが多少混じった「残念」として表現しますか?
- ベストアンサー
- 英語
- The Spinnersの It's a shameをカバーした曲を教えてください
The Spinnersの名曲『It's a shame』をカバーしている曲名を教えてください。 http://markni.hp.infoseek.co.jp/99_jingle.mp3 このバックで流れている曲です。 It's a shameを誰がカバーしているのか?なんと言う曲名なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 大阪出身の、SHAMEというバンドを知っていますか
みなさん、大阪出身の、SHAMEというバンドを知っていますか!? 私の周りには、 知ってる人、ほぼ皆無です! でもいい曲あるんです! もしご存知の方、いらっしゃいましたら、 教えて下さい。 ちなみに私が好きな曲は、 「P. F. P.」、 「LOSERS」 「Forget,Forgive」、 「21st Century Boy 」(正式なやつじゃないほう) です。
- 締切済み
- 国内アーティスト
- 文章の意味
添付ファイル文章: We think a shirt looks good at the store but will view it with shame and scorn if our spouse or a coworker makes an offhand remark.に関する質問です。 この文章の意味は、 「自分がお店では良さそう見えるシャツと思っていても、配偶者だったり同僚がそっけない意見を口したら、例えば、『なんかイマイチだよね。このシャツ。』そのシャツを恥や軽蔑でみなすようになるということ」を言っていると理解して合っているのか自信がないです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味がわからない英語・・・
すみません。。。 欠落(省略?)されている単語が多いのか、全体的に意味が把握できませんでした。 日本語にするとなんと言っているか、どなたかわかる方いましたら教えていただけないでしょうか? よろしくお願い致します・・v_v y evry one flirting in sns!!! evn they r commited>?≫?? shame on those ppl who are doings these cheapp thrd clz things... >.< shame..
- ベストアンサー
- 英語
- team switcher の解釈
添付動画の2:41に出てくる Go figure team switcher it’s a shame.の解釈が分からないです。 「理解できないね。チームスイッチャー?それは恥だよ。」 どのような意味合いでteam switcherが使われているか解説宜しくお願いします。 https://m.youtube.com/watch?v=YyDcXK_SqJA
- ベストアンサー
- 英語
- Same as sharm
Same as shame throw out stuff away. と聞こえます。 "Same as shame"は、「もったいない」とか「嘆かわしいことだ」とかいう意味ではないかと思うのですが、正しくは何と言っていて、どのような意味になるのか教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答をいただいたみなさんへ ありがとうございました。すこしわかりました。