解決済みの質問

as far as

I walked as far as the station.
という文がありましたが、これは、as far as to the station とするのが正しいのではないでしょうか?I walked the stationでは間違いだと思うのですが。

投稿日時 - 2007-07-15 09:09:58

連想キーワード:

QNo.3168945

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

単純に言うと,as far as で to と同じようなものです。

walk to ~に as far as をつけるというのではありません。

 この far は文字通り「遠くへ」という意味であり,
as far as ~で「~と同じだけ遠くへ」から
「~まで」「~へ」のような意味になります。

as far as I am concerned のような言い方は,
far の「はるかに」という程度を表す意味から来ており,
as far as の後に文の形(節)が来ます。

 

投稿日時 - 2007-07-15 09:27:40

補足

つまり、I walked farが元の文だということでしょうか?それに、as as がついたという事ですよね?

投稿日時 - 2007-07-15 09:42:12

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

far が副詞なので to はいらないという意味では
>I walked farが元の文
だと考えていいでしょうが,実際には as far as ~で「~まで」という前置詞として用いられると覚えてしまえばすっきりします。

 as ~ as は「同じ」という相対的なもので,far だけの場合に持つ絶対的な遠さはありません。

「まで」という日本語に「こんなにも遠くまで」という響きがあることもありますが,単に到達点を表すだけなのと同じように考えてください。

投稿日時 - 2007-07-15 10:04:18

お礼

とてもよくわかりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-07-15 10:46:40

あわせてチェックしたい
  • この文で as far as はどのような意味を成しているのでしょうか ...
  • walk up とは? ...
  • at a station は正しいか? ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク