解決済みの質問
単純に言うと,as far as で to と同じようなものです。
walk to ~に as far as をつけるというのではありません。
この far は文字通り「遠くへ」という意味であり,
as far as ~で「~と同じだけ遠くへ」から
「~まで」「~へ」のような意味になります。
as far as I am concerned のような言い方は,
far の「はるかに」という程度を表す意味から来ており,
as far as の後に文の形(節)が来ます。
投稿日時 - 2007-07-15 09:27:40
補足
つまり、I walked farが元の文だということでしょうか?それに、as as がついたという事ですよね?
投稿日時 - 2007-07-15 09:42:12
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
far が副詞なので to はいらないという意味では
>I walked farが元の文
だと考えていいでしょうが,実際には as far as ~で「~まで」という前置詞として用いられると覚えてしまえばすっきりします。
as ~ as は「同じ」という相対的なもので,far だけの場合に持つ絶対的な遠さはありません。
「まで」という日本語に「こんなにも遠くまで」という響きがあることもありますが,単に到達点を表すだけなのと同じように考えてください。
投稿日時 - 2007-07-15 10:04:18
お礼
とてもよくわかりました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2007-07-15 10:46:40