• ベストアンサー

ドイツ語の文法の問題の質問です

「あなた(Sie)は何を買う(kaufen)のですか? 私(ich)は一本のボールペン(r Kugelschreiber)を買います。」 最初の動詞部分はkeufenで、「私はボールペンを買います」の動詞部分は「kaufe」、一本のボールペンは「eins Kugelschreiber」でいいですか?

  • jlnh
  • お礼率37% (201/542)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gizzy07
  • ベストアンサー率46% (53/114)
回答No.1

「Kaufen Sie einen Kugelschreiber?」「Ich kaufe einen Kugelschreiber.」となるので、それぞれの動詞部分は合っています。 しかし、一本のボールペン = ein Kugelschreiber は この文の場合、kaufen の後は2格になるので = einen Kugelschreiber となります。

その他の回答 (2)

noname#111031
noname#111031
回答No.3

ボールペンは 男性名詞です。それを辞書を見て、ご自分で確認して下さい(der Kugelschreiber)。一本のボールペンの主格(1格)はein Kugelschreiberdesu. そして、買う 不定形(原形)が kaufenです。 einsは数詞(基数)で1、2、3、の”1”意味です。辞書でご確認下さい。 私は一本のボールペンを買います。 をドイツ語に訳すと:ボールペンは”買う”と言う他動詞の目的語ですから4格の形に変化します。従って: Ich kaufe einen Kugelschreiber. となります。 S+V+O ドイツ語では4格を支配する動詞だけを他動詞と呼ぶことになっています。 どのような本からあなたが例文を採られたのか分かりませんが、文法的な説明が前後にあるはずです。使われている本の説明をきちんと読まれれば、 このような質問をすることは、ご自分で避けることが出来るようになると思います。頑張って、正確に覚えられるように、勉強されるように。

  • gizzy07
  • ベストアンサー率46% (53/114)
回答No.2

No1です。下記に「2格」と書いてしまいましたが、正しくは「4格」の間違いです。うっかり下記間違えました。すみません。

関連するQ&A

  • ドイツ語の疑問文について質問です。

    ドイツ語の疑問文について質問です。 Wohin stellen Sie den Fernseher? という文を見て、いくつか分からないことが浮上しました。 1、私の使っている辞書では、stellenを引くとich stelleやdu stellstのように 各主語に対する動詞の形が載っているのですが、Sieの欄がありません。 (「あなたは」のSieの欄も、「あなたたちは」のSieの欄も書いてありません) この場合は「彼らは」のsieの欄に載っている形と同じ変化をすると考えていいのでしょうか。 2、もし1が正しい場合、「あなたは」のSieも「あなたたちは」のSieも 同じstellenの形になるかと思います。 そうなると、上の例文のどこで、このSieは「あなたは」なのか「あなたたちは」なのかを 見分ければよいのでしょうか。 英語の疑問文でも例えばWhat are you doing?というふうにだけ書かれていると 「あなたは」なのか「あなたたちは」なのか分からなかったのですが それと似たような感じなのでしょうか。 どなたかよろしくお願い致します。

  • ドイツ語の成句

    以下の文 Sie hatten ihr groestes Vergnuegen eins am andern. において、eins am andernの訳出がわかりません。 どなたか教えてください。

  • ドイツ語の問題

    ドイツ語の問題でわからないところがあるんで教えてください。 1) 昨日そのブラウスを買いました。   Gestern habe ich gekauft. 2) どこで昨日あなたはそのブラウスを買ったのですか? Wo haben Sie Bluse gekauft? これであってますか?

  • ドイツ語の歌

    初めまして! ドイツ語でこちらを唄おうと思っているんですが、ドイツ語が全く分かりません。 大変申し訳ありませんが、こちらを略して頂けないでしょうか?? すぐに歌わなければいけないんです。 本当に申し訳ありません。 どうぞ宜しくお願いします!! ↓↓↓こちらです↓↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします♪

  • ドイツ語についていくつか質問

    1.Morgen habe ich Unterricht.を   Morgen ich habe Unterricht.にしてもok?? 2.werdenとwollenの詳しい違いを教えてください、参考書を読んでもなにが違うかわかりません。 3.助動詞を使うときの文の、主語の位置や、疑問文にしたときの助動詞の位置や主語の位置や...... よろしくお願いします。

  • ドイツ語でショップへの質問メール添削お願いします!

    ご覧いただきありがとうございます。 この度スイスのネットショップにてスピーカーを購入して個人輸入をしようと思っています。 そこで先方に幾つか質問しようと思ったのですが、ドイツ語は大学で少しかじった程度なので上手く質問できているか心配でこちらに投稿させていただきました。 英語なら何とか書けそうなんですが…。。 なるべく簡単な文章になるよう心がけましたが、文法的な間違いはもちろん、ニュアンスの不足やまた先方に失礼があってはいけませんのでこういう言い回しはしないといった点もご指摘頂けるとありがたいです。 以下本文です。 「拝啓 初めまして、日本在住の鈴木と申します。 御社取扱いの`商品名`(url:)を購入したいと思うのですが、日本への発送は可能でしょうか? その際の送料も教えてください。 それではよろしくお願いします」 「Sehr geehrte Damen und Herren, Ich bin Suzuki.Ich wohne in Japan. Ich will den Sprecher kaufen, Würden Sie ihn nach Japan bringen? Werden Sie das Porto unterrichten? Ich würde mich sehr darüber freuen, wenn ich von Ihnen bald etwas hören könnte. mit freundlichen Gruessen. Ichiro Suzuki」 これに`下手なドイツ語でごめんなさい`と言うニュアンスも書き加えたいのですが、どうすればいいでしょうか?ごめんなさい、と言うのは海外では明らかに非がない場合使わないみたいですし… それではよろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の非現実話法について

    ドイツ語の参考書に、 Wenn ich Zeit haette, fuehre ich Sie nach Hause. という文書があったのですが、 この文章は、非現実話法なので接続法第II式を用いて Wenn ich Zeit haette, fuehrte ich Sie nach Hause. となるんではないんでしょうか? 教えていただけると助かります。宜しくお願いします。

  • このドイツ語で通じますか?

    全くのドイツ語 初心者です。 オークションサイトのオランダ人に英文のメールを何通か出しても一向に返信が来ません。なのでドイツ語にしてみました。この文章でネイティブに意味が通じますでしょうか?よろしくお願いします。(伝えたいことは落札アイテムの送金先の確認です) Hallo. Ich bin 12345, zu denen es ein erfolgreiches fu¨r Einzelteil bieten la¨sst (# 1234567) mit Ebucht. Ich denke, dass ich froh bin, weil ich ein erfolgreiches Angebot fu¨r unterbreiten kann Einzelteil. Ich schicke Bargeld zu Ihrem Adresse Verwenden. Ich mo¨chte den Namen und die Adresse des Empfa¨ngers fu¨r die besta¨tigen. Unterrichten Sie bitte den REISSVERSCHLUSS-Code. Ich warte die Antwort von Ihnen. Mein bester Respekt.

  • ドイツ語作文教えてください。

    何か楽器を演奏できますか。 Spielen Sie irgendein Instrument? はい。ギターを弾きます。 Ja, ich spiele Gitarre どうしてギターを始めたのですか。 Warum fangen Sie an, Gitarre zu spielen? 女の子にもてると思ったからです。 Weil ich davon ueberzeugt war, dass ich bei Jungfrauen beliebt sein werde. 初めてギターを弾いたのは15歳のときです。 Ich spiele erst funfzehen Jare Gitarre. あなたの子どもにギターを弾いてほしいですか。 Hofen Sie, dass auch Ihre Kinder Gitarre? はい。子どもと一緒にギターを弾きたいです。 Ja, ich moechte mit meinem Sohn Gitarre spielen. 本と読むことよりも音楽を聴くことが好きです。 Ich mag Hoeren lieber Lesen. 本はあまり読みません。音楽を聴くほうが好きです。 Ich lese kaum. Lieber hoere ich Musik. どのような音楽が好きですか。 Was fuer Musik moegen Sie? 日本のポップミュージックとシューベルトのドイツ歌曲をよく聴きます。 Ich hoere gern japanishe Popmusik und Deutschlied von Shubert. よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語 人に対する間接目的語が4格になる動詞

    日本語で”~に(人に)間接目的語”+”~を(何かを):直接目的語”という動詞 (sagen、kaufen、raten、geben、schenken、empfehlenなど)で ”~に(人に)”の部分がDativではなくAkkusativになるものがあります。 Ich empfehle【dir】den Fisch.(○):君ににその魚を勧める Ich bitte 【dir】 den Einkauf.(×):君にその買い物を頼む Ich bitte 【dich】 um den Einkauf.(○) 日本語から考えてしまうと、どうしても”~に(人に)”の部分はDativだと思ってしまいます。 「fragenは目的語が”nach+Dativ”で、bittenは”um+Akkusativ”となり、単純なAkkusativの直接目的語がないから、”~に(人に)”の部分がAkkusativになるのか?」とドイツ人の先生に聞いたら、 「それは違う。申し訳ないけど、そういうものだと思って覚えて。」と言われました。 そしてsagenなどは必ず直接目的語を持つが、fragenとbittenは直接目的語を持たないこともあるので、とも言われました。 何となくわかったような気がしますが、スッキリとはしません。 どうしてAkkusativになるのか、日本人がわかるようなルールはあるのでしょうか? それとも数が少ないから、単純にそういうものだと覚えるしかないのでしょうか? またfragenやbitten以外に”~に(人に)”+”~を(何かを)”という意味をもつ動詞で、”~に(人に)”の部分がAkkusativになるものがあるのでしょうか? ご存じの方がいらしたら教えてください。