『ロミオとジュリエット』おすすめの翻訳

解決済みの質問

『ロミオとジュリエット』おすすめの翻訳

シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』を
読んでみようと思っています。

ところが翻訳のヴァリエーションがたくさんあって
どれが良いのか決めかねています。

個人的には、「超訳」的なものよりも
原語の世界観とかけ離れていない翻訳が好みです。

おすすめの翻訳版がありましたら
ぜひ教えてください。

投稿日時 - 2007-05-13 16:28:07

QNo.2996675

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

お礼

どうもありがとうございます。

「中野好夫」のお名前はよく耳にいたします。
たくさんの文芸作品を翻訳されているからでしょうか。

二つ目にお奨め下さった、河合祥一郎氏の訳に
興味を感じました。まさに現役の研究者なのですね。

今度の休日にでも、書店で「読み比べ」してこようと思います!

投稿日時 - 2007-05-14 23:17:58

ANo.1

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

あわせてチェックしたい
  • ロミオとジュリエット ...
  • ロミオとジュリエットの表現方法 ...
  • ロミオ&ジュリエット ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク