• ベストアンサー

"An American camping trip"は意味深でしょうか。

Japan and America An American camping trip Apr 27th 2007 | TOKYO From Economist.com Shinzo Abe has taken months to get to America, but his low-key Camp David summit with George Bush may be significant ---------------------- これは、安倍首相の訪米を伝えるEconommistの一節です。 タイトルは、単に「アメリカのキャンプ旅行」と訳せるのでしょうか。それとも何か別の意味(camp:気取る)があるのでしょうか。また、"Camp David"とかけているのでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.2

意味深というより、あからさまな茶化しでしょう。 low-keyとあることに注目してください。さして重要な議題があるわけではない。 したがって、子供のキャンピング・ツアーのような軽い外遊だという意味合いでしょう。もちろん、Camp Davidにかけています。 Economistの文は、記者が知的レベルの高い人が多いせいか、かなり面白い揶揄などが多いようです。グリーンスパンはOwl(ふくろうに似てますね)、竹中さんのことは、This mop-haired academist。アメリカで少数民族という言葉が差別用語としてメディアで使われなくなったことに対しては、カリフォルニアなんかでは、白人が少数民族になったからね、です。

その他の回答 (1)

noname#36916
noname#36916
回答No.1

以下のサイトのことだと思いますが、記事を読んでみて、ただ単に Camp David とかけていると理解するのが一番かと思えます。 やっとのことでアメリカに来て、Camp David に滞在するから "An American Camping Trip" なのでしょう。それ以上の深い意味は私には読み取ることが出来ません。多分多くの人もそれ以上には読み取らないとは思います。

参考URL:
http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=9097140

関連するQ&A

  • 英文和訳

    以下の文はどう訳せばよいでしょうか。わかる方がいましたら教えてください。よろしくお願いします。 For the past few years Mr Horie, a brash self-publicist, has been exhibit A in the case for holding that view. 特によくわからない部分は、 "has been exhibit" の "exhibit "がなぜ現在形なのかということです。 (出展) http://www.economist.com/news/business/21584328-shinzo-abe-giving-new-hope-japans-unappreciated-entrepreneurs-time-get-started?zid=317&ah=8a47fc455a44945580198768fad0fa41 (文脈) ※前後の文は、以下のように訳してみました。 =====前の文==== 安部総理は、起業家を貪欲なばくち打ち以上としてみなす、日本の最初の指導者である。 The prime minister, Shinzo Abe, is Japan’s first leader to treat entrepreneurs as something more than greedy hustlers. =====後の文==== しかし、堀江氏は、自分がビジネスの世界への復帰を歓迎されているという。 But now Mr Horie says he is being welcomed back into the business world (see article).

  • 英文の構文と意味がわかりません

    2006年のエッセーで少し古いのですが、 http://st.japantimes.co.jp/english_news/essay/2006/ey20061013/ey20061013main.htm?print=noframe %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% As I write these words, Shinzo Abe has just been named Japan's 90th prime minister. As his election had been widely expected, both Japanese and English media reports have featured him lately. Unfortunately, many liberal writers have unnecessarily cranked up their panic machines over Abe's conservative views. Words like "nationalist" and "hawkish," for example, are used frequently in a Sept. 19 article in the Washington Post. Likewise, Michael Zielenziger writes in the LA Times on Sept. 25 that Abe's election "raises fears that [Japan's] long-repressed well of virulent nationalism, buried just beneath the surface, could again rise up." What has Abe done to spur these horrible worries? According to Mr. Zielenziger, the fact that Abe "envisions Japan as a 'country that can be proud of its history and culture,'" which he goes on to warn is "a nod to the virulent strains of nationalism still frighteningly potent within Japanese society." Methinks Mr. Zielenziger has a problem distinguishing between healthy patriotism and "virulent nationalism." Abe has suggested that he would visit Yasukuni Shrine as prime minister. The "obvious" message in this action, if we are to believe Mr. Douglas Lummis in his Sept. 15 essay here, is that ("if [this logic is] carried to its conclusion...,") the prime minister believes Japan's war criminals were heroes, he rejects the judgment of the Tokyo War Crimes Tribunal, and he thinks that Japan is no longer bound by the 1952 San Francisco Peace Treaty. Those are some hard-to-swallow conclusions, given that Abe (and Koizumi before him) has stressed repeatedly in speeches that Japan's relations with the United States are the cornerstone of the nation's foreign policy. I also find it remarkable that many leftists, Korea and China continue to harp about Yasukuni visits, claiming they are a celebration of Japan's military past, or the class-A war criminals. This is despite the fact that the latter makes up a mere 0.00057 percent of the 2.5 million souls enshrined at Yasukuni, and that Koizumi himself has made clear, ad nauseam, that he only visits the shrine to pray for peace. Apparently those opposed believe they are capable of reading the prime minister's mind. I'm surprised that Abe's politics even show up on the radar of the left, given the condition of the United States under George W. Bush. The nationalism and hawkishness that permeate present-day U.S. foreign policy completely surpasses anything coming out of Japan. Compared to Bush, Abe is positively middle-of-the-road. Somehow I don't see him rewriting the Constitution to permit the invasion of a nation in the Middle East in a misguided attempt to promote democracy. There's a fine line between patriotism and nationalism. One dictionary defines nationalism as "excessive patriotism, marked by a feeling of superiority over other countries." If Abe does, in fact, feel Japan is superior, he's got good reason: The country's low crime, high longevity, superb infrastructure, near-100 percent literacy, spectacular high-technology and world-leading medical care are all justifiable sources of pride (and part of why I've made But let's give the man some time to get to work and show his true colors before we start plastering him with questionable labels. We're still a very long way from the days of his grandfather. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 上記の第三段落の the fact that Abe "envisions Japan as a 'country that can be proud of its history and culture,'" which he goes on to warn is "a nod to the virulent strains of nationalism still frighteningly potent within Japanese society." この部分の構文が分かりません。the fact がどこにかかるのか、the fact とwhich は同格なのか、which は何を指してどこにかかるのか? また最後の We're still a very long way from the days of his grandfather. ですが、 安倍首相の祖父の岸信介氏の安保闘争の時代ですから60年前ですね。その60年が長いと言ってるのでしょうが、still が入って意味が分かりにくくなってしまいました。この文は何を言いたいのでしょうか? 宜しく。

  • アメリカ 「Intro APR」とは?

    アメリカの銀行で口座を開設し、クレジットカードも作りました。先日カード利用による特典の説明の下に「you'll also enjoy a 0% Intro APR on purchases and balance transfers for 6 months」「plus,we've attached four no-fee,0% Intro APR checks.They work just like personal checks. you can use them to Transfer high rate balances,Finish a home improvement project,Pay bills,Get cash」と4枚の小切手もついて送られてきました。 質問1、APRとは何ですか? 2、日本でクレジットカードを分割払いで使うと手数料がかかりますが、それと同じでしょうか? 3、6ヶ月過ぎると、カード利用のたびに一括払いでも手数料がかかるのでしょうか? 4、小切手はまだ利用したことがないのですが、APRが手数料だとすると、普通は小切手を使うたびに手数料がかかるのでしょうか? 5、小切手は「expire on July 22,Pay no interest until Octobber 04」とあります。この違いは何でしょうか? 6、Transfer high rate balancesとは何でしょうか? 長文で申し訳ありませんが回答よろしくお願いします。

  • "Trip Trap"の意味を教えて。

    Ian Rankinの短編集(Beggars Banquet)を読み始めたのですが、 その最初にある短編のTrip Trapの直訳的な意味がどうもよくわかりません。 教えてください。 (図書館で翻訳を見たら、「一人遊び」となっています。 これは話の内容から考えたものだと思いますが・・・)

  • trip speedとはどういう意味ですか?

    アメリカ石油学会のプラントの規格を勉強していますが、モーターのtrip speedという言葉が出てきました。プラントが異変を察知して、モーターを止めてしまう、一番遅いスピードという意味だと思うのですが、合っているのでしょうか?

  • trip, trap の意味は?

    日本でも発売されている「三びきのやぎのがらがらどん」の 英語バージョンについてです。 やぎが橋を渡るときに「trip, trap, trip, trap」と記されています。 単純に約すと、「旅、罠、旅、罠」です。 しかし、いったいなぜ、そんな言葉が!? よくわかりません。 どう解釈すればいいのでしょう。 おわかりになる方がいらっしゃいましたら、おしえてください。

  • ワシントンポスト・・・

    Japan's Abe Greeted With Fanfare in China North Korea's Threat of Nuclear Test Clouds Visit Meant to Repair Political Ties By Maureen Fan Washington Post Foreign Service Monday, October 9, 2006; Page A12 BEIJING, Oct. 8 -- China welcomed Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Sunday with a 21-gun salute, meetings with its top three leaders and glowing state media headlines about the first official visit of a Japanese head of state in five years. But the threat of a North Korean nuclear test clouded the trip that has been heralded as a turning point in China-Japan relations. North Korea declared last week that it would conduct its first nuclear test to bolster defenses against the United States. Sunday was considered a likely date because it is the anniversary of Kim Jong Il's taking leadership of the Korean Workers' party. 自分なりに訳はできたのですが、いまいちうまくつながりません。 よろしくお願いします。

  • プーチンの政治家としての利点、欠点、限界、盲点とは

    プーチンの政治家としての利点、欠点、限界、盲点とは? 北方領土問題の解決法とは? 皆さんにとってロシア プーチン 北方領土問題とは? 今回のプーチン大統領日本訪問でロシア、日本、 アジア諸国、ヨーロッパ、アメリカ、南米、アフリカに どの様な影響を与えるのだろうか? 政治カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 平成28年12月15日 プーチン・ロシア大統領との会談についての会見 http://www.kantei.go.jp/jp/97_abe/actions/201612/15kaiken.html プーチン・ロシア連邦大統領の訪日 (平成28年12月15日~16日) 平成28年12月15日 http://www.mofa.go.jp/mofaj/erp/rss/hoppo/page4_002578.html プーチン・ロシア大統領との会談についての会見-平成28年12月15日 http://nettv.gov-online.go.jp/mobile/prg.php?p=14692 安倍晋三首相の発言全文 北方領土問題「日本を代表して交渉したい」 プーチン大統領訪日 2016.12.15 11:06 https://www.google.co.jp/amp/www.sankei.com/politics/amp/161215/plt1612150028-a.html?client=safari 北方領土「返還反対」世論にプーチン大統領の決断は https://www.google.co.jp/amp/s/news.nifty.com/amp/world/worldall/12198-76755/?client=safari 日ロ首脳、北方領土など協議へ-「私の世代で終止符」と安倍首相 延広絵美、Isabel Reynolds 2016年12月15日 08:12 JST 更新日時 2016年12月15日 12:25 JST https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2016-12-14/OI2MQZ6KLVRT01 Путин и Абэ поделят Курилы Путин и Абэ обсудят будущее Курильских островов https://www.google.co.jp/amp/s/m.gazeta.ru/amp/business/2016/12/14/10426709.shtml?client=safari Путин начал визит в Японию с посещения родного города премьера Абэ 11:14 15.12.2016 Интерфакс http://m.vedomosti.ru/politics/news/2016/12/15/669762-putin-yaponiyu-abe NHK: встреча Путина и Абэ в Нагато состоится позже запланированного времени https://ria.ru/world/20161215/1483642580.html Путин и Абэ встретятся в Японии позже назначенного времени Сегодня в 06:11, просмотров: 2916 http://www.mk.ru/politics/2016/12/15/putin-i-abe-vstretyatsya-v-yaponii-pozzhe-naznachennogo-vremeni.html Wed Dec 14, 2016 | 9:13 PM EST Abe, Putin to huddle at hot spring over Japan-Russia islands row https://www.google.co.jp/amp/mobile.reuters.com/article/amp/idUSKBN143332?client=safari Island dispute and economic cooperation to headline Putin-Abe summit this week Nyshka Chandran | @nyshkac http://www.cnbc.com/2016/12/14/island-dispute-and-economic-cooperation-to-headline-putin-abe-summit-this-week.html Can Putin, Abe change Asia-Pacific power dynamic? By Brad Lendon, CNN Updated 7:07 PM EST, Wed December 14, 2016 https://www.google.co.jp/amp/s/amp.cnn.com/cnn/2016/12/14/asia/japan-russia-putin-kuril-islands/index.html?client=safari Putin set to arrive for summit with Abe, but island dispute progress seen as unlikely BY AYAKO MIE STAFF WRITER http://www.japantimes.co.jp/news/2016/12/14/national/politics-diplomacy/putin-arrives-summit-abe-island-dispute-progress-seen-unlikely/#.WFJarrVKOEc https://ja.m.wikipedia.org/wiki/北方領土問題 https://en.wikipedia.org/wiki/Kuril_Islands_dispute https://ru.wikipedia.org/wiki/Проблема_принадлежности_южных_Курильских_островов http://www.hoppou.go.jp https://ja.wikipedia.org/wiki/ウラジーミル・プーチン https://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Putin https://ru.wikipedia.org/wiki/Путин,_Владимир_Владимирович

  • ワシントンポスト・・・

    BEIJING, Oct. 8 -- China welcomed Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Sunday with a 21-gun salute, meetings with its top three leaders and glowing state media headlines about the first official visit of a Japanese head of state in five years. But the threat of a North Korean nuclear test clouded the trip that has been heralded as a turning point in China-Japan relations. North Korea declared last week that it would conduct its first nuclear test to bolster defenses against the United States. Sunday was considered a likely date because it is the anniversary of Kim Jong Il's taking leadership of the Korean Workers' party. 和訳頑張ってますがうまくできません。 よろしくお願いします。

  • 英語で産婦人科を電話で予約するには

    2週間前、主人のアメリカ赴任に伴い渡米した 妊娠6か月の主婦です。初産になります。 主人も私も英語があまり得意でなく、 特に電話で英語を話すのは苦労します。 ましてや、病院なんて・・・(苦笑) 産婦人科の予約はどのような感じですればいいでしょうか? また、どんな事を予約時に質問されますか? とりあえず、考えている文章は、 This is first time call you, I'd like to appointment of Dr.●●, around end of Apr. I'm pregnancy six months now and my expected date is ●●. こんな感じで考えているのですが、 アドバイスお願いします。 基本的に通訳は付けない考えでいます。 日本人が多く出産してる病院なので 先生も慣れているかと・・・