• 締切済み

韓国での漢字教育

ニュースで、韓国において漢字教育の必要性が見直され、小学生が漢字を学んでいる様子を見ました。教科書が映りましたがそこにある漢字は 台湾の旧字でもなく、中国の略体でもなく、まさに日本の漢字でしたが、日本の漢字を教えているのでしょうか?中国との貿易などに必要とかいう解説がありましたが、ではなぜ中国式の略字体を学ばせないのでしょうか? その他、教室の内部の感じが日本とそっくりでびっくりしました。椅子や机、後ろの棚など、日本の小学校とあまりにもそっくりで、本当に驚きました。 どうしてここまで似ているのでしょう?日本には何かにつけライバル心と韓国の独自性を示したがるものと思ってしまいますが・・・まあ、 自動車などはそっくりでぱくっているのはわかりますが、なぜこんな 教育の現場まで?と不思議です。

みんなの回答

  • phj
  • ベストアンサー率52% (2344/4489)
回答No.2

日本の漢字は、常用漢字=日本の国語審議会が定めたもの、を使用することになっています。 韓国は繁体字(正体字)で教育を行っているようです。この文字は、台湾、香港などで使用されています。 この日本の常用漢字と繁体字は、漢字の基本的な字典である「康熙字典」の文字から、それぞれ独特の略字はあるものの、それほど離れていません。 それに対して、中国(中華人民共和国)は、漢字の難しさが国力を削ぐ原因になるとして、大幅に簡略化した簡体字を開発して使用してます。 しかしこれも、康熙字典体を元に作ったことでは同じです。 中国人で教養のある人は、日本人の書く漢字を理解することが出来ます。(意味が違う場合があるので、通じるとはいえません) 韓国も、アジアの文字である漢字を捨ててしまうと、文化的な問題と経済的な問題がでて損だということ気づき、最近は漢字の教育を進めているようですが、日本の常用漢字は国字を含むために使いづらく、また簡体字も文化的な要素(詩や固有名詞など)のために使いづらいのでしょう。 そのため、日本人も中国人も理解でき、多国間でコミュニケーションできる、繁体字を選んだのだと思います。

nyagora
質問者

お礼

普通は韓国では繁字体だったと思いますが、先日のニュースで出た教科書は日本式の略字体だったのでびっくりしたわけです。小学生向けのイントロとして使用しているのかなとも思いますが・・・

  • nobugs
  • ベストアンサー率31% (1061/3349)
回答No.1

韓国の学校教育や近代化は、朝鮮半島併合時代に始まったものです。 ですので、日常生活や教育等、様々な面で日本の様式を残しています。 漢字でも、中国は簡素化されすぎていて、日本の物が適度に簡素化されているので、比較的理解し易い物となってきています。 何かと独自性や韓国発祥を主張したがるのも、コンプレックスの裏返しのようですね。

nyagora
質問者

お礼

そうですか。以前漢字ハングル混合の文章を見たことがありますが、その時は漢字が全て旧漢字体だったので、先日の教科書を見て、アレッと思いました。小学生には繁字体は難しいですものね。日本の漢字だと 都合がいいのでしょうかね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国の教育では漢字を教えないのでしょうか

    韓国の教育ではハングル文字が主体で漢字は必ずしも習得する義務はないのでしょうか? 日本が統治していた頃は漢字教育がなされたようですが、現在ではどのようにして漢字を習う/覚えるのでしょうか? 自国の昔の歴史書を読もうとすれば漢字が読めないと正しく理解することが不可能なように思います。 そのことが日韓歴史トラブルの一因になっていないでしょうか?

  • 究極に簡略化された漢字のリストはありますか?

    日本の漢字(新字体や略字体)、中国の簡体字やその他各国の漢字を融合させて、より簡単にした漢字のリストのような物はありませんか?あれば、リンク等教えてほしいです。

  • 漢字の書き順

    日本の学校で漢字を学ぶ時、書き順が大切であることを学びます。そこで質問なのですが、漢字の発祥地である中国の学校教育でも、書き順は日本と同様に教えられているのでしょうか。同じように重要視されているのでしょうか。また、日本と中国と台湾では、同じ漢字の書き順は、全く同じなのでしょうか。それとも、日本の漢字の書き順は、日本独特のものがあるのでしょうか。中国や台湾における中国語(漢字)の教育に関してよくご存じの方、教えてください。

  • 韓国では何故漢字を使わない?

     韓国旅行をしたときほんの少しですが漢字の看板を見かけました。 また本屋に行ったら漢字練習帳みたいな本も見かけました。  もし韓国が漢字を自由に使えるように成れば日本や中国の文化も入りやすくなると思いますし、日本人にも韓国文化を理解する上で大いにプラスになると思います。  しかし、現実には韓国のHPはハングルばかりで全くナンのことか分かりません。  ガイドに聞いたら学校では全く漢字は教えていないそうです。 韓国では何故漢字を教えていないのでしょうか?

  • 韓国語の漢字について

    韓国でも漢字を使うらしいですが、今はあまり使わないと聞きました。 それはなぜですか? 例えば日本で漢字を使わないと読みにくくて意味も伝わらないことがありますが、 韓国語ではそれはないのですか? また漢字は日本と中国、どちらの漢字に近いのですか? 出来ればハングルと漢字が混ざった文章を見てみたいのですが、 関係あるサイト、あるいは何か文章を見せてください。 よろしくお願いします。

  • 日本における韓国語表現と韓国での漢字教育について

    韓国国内では今現在漢字が日常的に使われることはほぼないと認識しています。 新聞など見てもほぼハングルで書かれているようですし。 しかしそれが日本国内での表現になると、人名・地名などの固有名詞はほぼ全て漢字で表現されています。 例えば今度の冬季オリンピックは「平昌」で行われ、大統領の名前は「朴」です。「ピョンチャン」「パク」とカタカナで表記することは少ないと思います。 日本でもカタカナで表記したほうが日本人にもわかりやすいと思うのですがいかがでしょうか? ニュースなどで人名・地名が出てきても読めないことが多いと思うのです。 また、韓国に住む韓国人の若者ははいま現在どの程度漢字を読めるのでしょうか? 自分の名前や有名な地名程度?それともある程度は読めるの? そもそも自分の名前の漢字バージョンを役所に登録するの?適当な当て字? また、学校で漢字は教えているのでしょうか? さいごに韓国に旅行に行ったとき漢字で筆談ってできますか? 台湾に行ったときはなんとかできました。

  • 韓国語の漢字は旧字体?

    韓国語の漢字は日本でいうところの旧字体ですか? というのも、現在ホットな話題の獨島問題では、獨という字が独の旧字体だからです。 日本と同じく簡易体もあるのですか?

  • 韓国、中国、日本、台湾の教育の違いは?

    韓国、中国、日本、台湾の教育の違いってありますか? 例えば、道徳的なことや、歴史の教育とか。 日本って平等や、個人の主張を重んじつつも、集団の規律を 重んじる事も習います。歴史的な教育とかって、 戦争歴史問題ではかなり厳しい事を日本は書かれますが...。 あと、スポーツなんかではスピリットというか 韓国と比べると日本人って平和ぽいというか、 ハングリーなところが見えないような気がするので、 各国、道徳?教育とかどのような違いがあるか知りたいです

  • 海外での歴史教育

    海外の歴史教育はどのようなものなのでしょうか? 例えば、中国、韓国、日本などの漢字文化圏などはどのように表記されているかなど教えていただきたいです。 まさか漢字で教えていたりしませんよね?

  • 日本は本音では、韓国の事を馬鹿にしていませんか?

    先日、台湾人の友人と九州にある歓楽街の焼き鳥屋で食事をしていた時のことです。 店内にあるテレビを何げなく見ていると、ニュース解説で有名になった某氏が、韓国の話題をしきりに取り上げ、そして、日本と比較し、「韓国の社会システム、IT、教育はこんなに日本より進んでいる・・・。」とやっていました。 酔いも回りだした台湾人の友人が、「最近、日本のメディアはしょっちゅう韓国の事を取り上げて、韓国をよいしょして持ち上げるけど、本音じゃ韓国の事、馬鹿にしてるんじゃないか!?」と言います。 そこで私が「なんで?」と聞くと、友人は、「普通、台湾でも、そして、中国でも同じだけど、自分の事をよいしょしてご機嫌をとろうとする人間がいたら、まず、こいつ何か魂胆があって自分の事をよいしょしているか、自分の事を馬鹿にしているのか!?と疑って警戒するよ。」との事です。 そして、友人の話しは続き、「日本は韓国の事をしきりに"永遠のライバル"だ"宿敵"だなんて言っているけど、一体、世界中のどこの国が日本と韓国がライバル関係にあるなんて思っているんだ。台湾だって韓国の事をライバルだなんて思ってねぇよ!!ガハハハ。」と高笑いです。 そして話しはまだ続き、「韓国なんてOECD加盟国でありながら、途上国に援助なんてほとんどしたことがねぇんだぜ、国際社会の一員としての責務をほとんど果たしたことがない国が、なんで、日本のライバルなんだ!!笑わせてくれるよ!!」、「日本がもし、途上国や中国へ援助しなくてもよく、アメリカの国債も購入しなくて、それらに使った金を国内に投資していたのなら、今頃、世界中どこにもないすごい国になっていたよ!!」酔いも回っていた友人の話しは、この先も饒舌に延々と続きました。 友人の最後の言葉が「最近、キムチ野郎、おだてられて、ご機嫌じゃねぇか!?」とマジに馬鹿にしてました。 内心では、日本政府もメディアも私の台湾人の友人と同じことを思っているのでしょうか?