• ベストアンサー

フランス語

フランス語だと思うんですけど、「ce soir ou jamais」ってどういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

はい、ご質問の語句はフランス語です 意味は、『今宵こそ』 です 今宵(ce soir 乃至、今晩)に続く ou jamais は、否定の意味を一切持たずに 今宵こそ、~をする最適の好機である ことを意味しております 同名のシャンソンを添えておきますので 意味合いをお掴みください その流れで、現在テレビ番組のタイトルにも なっております

参考URL:
http://www.alka13.com/paroles/detail.php?idparole=381
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1

こんばんは ()内は同じ意味の英単語 ce soir =今晩(tonight) ou =または(or) jamais =決して、二度と(never) 「今晩か、でなければもう(機会は)ない」 って意味だと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語聞き取り教えてください。

    フランス語を学習中なのですが、この程度がわからなくてへこんでいます。 ピーチジョンのCMで小嶋陽菜が話しているフランス語のセリフを教えてください。 http://www.youtube.com/watch?v=d3w-3juEQKg 一番最初の Ce soir J'ai une partie de ....(わかりませんでした...) deの後何と言っているのでしょうか?! 気になって仕方がありません。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • フランス語のセリフがよくわかりません

    ピーチジョンのCMで小嶋陽菜が話しているフランス語を教えてください。 http://www.youtube.com/watch?v=d3w-3juEQKg 気になってしかたありません Ce soir Je ......................................... Je vais metter préparé spéciale .................. pour cette occasion. 以下 Je porte bien  のところまでなのですが・・ よろしくお願いします。

  • フランス語を教えてください2

    直接・間接目的語人称代名詞は、肯定命令法の場合を除いて動詞の前に置かれる。また、助動詞の前に置かれる。というのはわかります。(Je lui ai téléphoné hier....) しかし、このような場合はどのように考えたらいいのですか? Je voudrais vous dire un mots au sujet de.... Je vais vous téléphoner ce soir. この場合、vouloir と aller は助動詞にはならないのですか? そもそも、フランス語の助動詞の定義はなんですか?具体的にどんなものがあるのですか?教えてください。

  • フランス語 どっちが正しいですか?

    フランス語で、 「こっちとこっちだと、どっちが(より)正しいですか?」を教えてください。 例えば、 定冠詞か不定冠詞どちらが正しいのかを 尋ねるときなどのシチュエーションです。 Ça ou ça? 

  • 英文からフランス語文へ

    質問は I had fun last nightをフランス語に訳しなさいというもで、回答として以下のように書きました。 j'ai pris amusant hier soir. 正解は以下の通りでした。 je me suis amusé hier soir. そこで疑問がわいたのですが、確かにj'ai prisはむしろ I tookなので間違いという指摘は正しいのだろうと思います。それでその部分をhadに当たるavaisに変更して以下のように書き換えました。 j'avais amusant hier soir. いろいろな表現方法が考えられるのは言語というものの性質上ありうることと了解していますが、「昨夜は楽しい時間をすごしました」という意味でもっっとも一般的な表現で適切なものはどんなフランス語文になりますでしょうか。 かってに作文をしても、フランス語ではそのようには言わないということがあると思いますので、正確なところがしりたいとおもいます。 同様に常々疑問に思っていたのですが、自分の名前を告げる時に Je m'appele....と言いますが、 Mon nom est...とはあまり言わないようですが、何か理由がありますが、 英語と発想が違うようで戸惑っています。 フランス語12か月の初学者です。

  • このフランス語の発音と意味

    racontonsa nos amis des histoire enchantees Jeten abondonnerai Jamais alors aisse.toi senuoler というフランス語が歌詞の中で出てきたのですが フランス語を勉強したことがないためわかりません。 和仏辞典も所持しておらず調べることもできないので カタカナで発音・意味を教えていただきたいです。 お願いいたします。

  • フランス語教えてください

    旅行のフランス語を勉強しています est-ce que ju peux と est-ce que ju pourrais の、使い方の違い また、両方ともその後に avoir~ を入れることかあるようですがその意味と、使い方をおしえてください よろしくお願いします

  • フランス語の問題で、Je n'ai _ _ (_) _ ici.の空欄

    フランス語の問題で、Je n'ai _ _ (_) _ ici.の空欄に、de, envie, plus, sortirを埋めるものがあります。 (_)はdeなので、 (A)Je n'ai plus envie de sortir ce soir. か (B)Je n'ai envie plus de sortir ce soir. だと思うのですが、 どちらでしょうか? avoir envie de~で、~したい・~が欲しいという成句だというのは辞書に載っているのですが、 plusが文法的にどう挟まるのかがわかりません。

  • フランス語

    racontons nosamis des histtoire enchantee"s je te h abondonneai jamais alors lalssi-tol senuoler このフランス語の発音の仕方を教えてください! カタカナで書いてくれるとうれしいです よろしくお願いします!

  • フランス語を日本語訳してください

    フランス語に詳しい方お願いします! 以下の二つの文章です。 Ou alors il lit le français ! on m'a signalé ceci. yo, twitter! quelqu'un pour me dire ce que ça veut dire? merci d'avance.