• ベストアンサー

この over の意味はどういう意味ですか?

May your voice be heard, even over the towering voices that may cry out. の文の中の over the towering voices that may cry out. の意味がイマイチよくわからないのですが、どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは。 May your voice be heardは、御存知かと思いますが 祈願文で、あなたの声が聞かれんことを、です。 over は、「~の上に」⇒「(他の声に)沈められることなしに」です。 towering は「聳えたつ」⇒「やいのやいのという喧しい」といった感じ may は、可能性で、必ず起こるとは限らないが、起こりうる、ということ。 cry out は叫ぶで、out は、大きな叫び声を連想させます。 全体では、「いろいろな喧しい主張の声が山のように叫ばれるかもしれませんが、そんな声にかき消されることなく、あなたの声が人々の胸に届きますように」です。 いい言葉ですね。

whiteflame
質問者

お礼

ありがとうございました。厚く御礼申し上げます。丁寧なご解説とても参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

 そのまま,「~の上になって」という over でしょう。  the towering voices that may cry out「叫ぶような,激しい声」 よりも上になって→に負けることなく」  前半の May 主語+原形は,やや古い言い方ですが,「~し給え,~とならんことを」という祈願文です。 「叫ぶような激しい声に負けることなく,あなたの声が聞こえることを願ってやみません」

whiteflame
質問者

お礼

ありがとうございました。よくわかりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • have it heardの意味

    I have it heardの意味を教えて頂けませんか?「have it heard」で検索すると相当な数ですので、決まった意味があると思います。「聞こえるようにした」的な意味でしょうが、しっくりきません。 原文は、It may not be necessary to have it heard that・・・です。 よろしくお願いします。

  • over-generalizing の意味?

    over generalizing とは、どういう意味でしょうか? ある質問文で、 You can use these phrases to show that you are talking about your experience and avoid over-generalizing. とあります。 回答ケースは、いくつか書かれているフレーズを使って、自分の経験に基づき 日本の文化と、異国の文化の違いを話すような質問なんですが、 avoid over-generalizing とあり、 何を避けて話すのかな?という事がわかりません。

  • serveの意味

    以下の文のserveの意味を教えて頂けないでしょうか? they may be unable even to understand important things you're trying to say because your language is inadequately serving its most basic purpose: to convey clearly what's on your mind.

  • 意味を教えてください

    So, TV stations and advertisers, if you want your message to get across to another 40 million customers and fans, please ensure that your audio programming can be clearly heard.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2030103 ここでの programming の意味を教えてください。よろしくお願いします

  • over-under(またはover/under)の意味

    外国との取引の文書の中で“over-under delivery”とあるのですが、英語の辞書で引くと“上下の”とか“上下連続式の”と書いてありますが、意味が通じません。“No over-under dlivery is allowed.”という文です。意味が分かる方、よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    ・a place that is easy to be ・to take your friend's plunge and carry it home 上記2つの意味を教えてください。 2つの文に関連性はありません。

  • この単語の意味を教えてください。

    歌詞の一部分の抜粋なのですが、意味がとり辛くて困っています。 Well, you can cry me a river Cry me a river I cried a river over you (略) You drove me, nearly drove me, out of my head 以上の文中で使われている"cry""drove"の意味を教えてください。 宜しくお願いします。

  • evenの意味が分かりません。

    evenの意味が分かりません。 You can import your contacts and mail from Yahoo!, Hotmail, AOL, and many other web mail or POP accounts. If you want, we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という、Gmailの通知文についてなのですが、この文の、 we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という文章のevenはどういう意味で使われているのでしょうか? また、多分意味は、登録した日から30日間の間なら他のアカウントから移行できるよ。という意味なのかなと思ったのですが、あっているでしょうか?

  • この英文の意味をおしえてください。

    you are a great singer.. と言われ、 私は But I want to learn more music. so i'm looking for a voice trainer of Americans. といいました。 すると彼女は Your voice is already BEAUTIFUL..you do not need voice trainer..just start singing the songs you want to sing..just look at what I do..you are the best singer..step out in front don't be shay..take over that's what I do.. といってきました。 これはどういう意味ですか? 彼女はゲストシンガーでロサンゼルスに来月帰ります。わたしはロサンゼルスにいきたいですといったらきなさいと、名刺をくれました。 返事に困っていますので訳してください。お願いします。

  • この文の意味

    I heard that in Japan you only get sunday off? という文のsunday offの意味がわかりません。 どなたか分かる方いませんでしょうか?