• ベストアンサー

英語で紅の意味の「crimson」もしくは「sanguine」の発音の仕方をカタカナで教えてください

私は斎藤といいます。質問があります。 英語で紅の意味の「crimson」もしくは「sanguine」の発音の仕方をカタカナで教えてください。 「crimson」は「クリムソン」とカタカナ語辞典にありますが、「クリムゾン」とは読めませんか? 「sanguine」のほうは、「サングウィン」かなぁと思いましたが、発音に自信が無いので、ご存知の方、いらしたら、お願い致します。 備考:発音記号 「crimson」→「krimzn」 「sanguine」→「seangwin」ちゃんとした発音記号の呼び出し方がわかりませんでした。すみません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 crimson は「クリムズン」,  sanguine は「サングウィン」 でいいでしょう。ただし,「サ」の「ア」の音は「ア」と「エ」の中間のような音で,発音記号もそのような形になっているでしょう?    発音記号は日本語にある範囲では,ローマ字的で,/z/ は「ズ」です。  カタカナになると,-s- をローマ字的に「ス」と呼んでしまうのでしょう。  cosmos も「コズモス」,  tigers も「タイガーズ」 が正しいです。

arc0901
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました。クリムゾンではなかったのですね。危うく間違えるところでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.2
arc0901
質問者

お礼

gooにこんな機能があったとは知りませんでした。 ありがとうございます。耳で聞くとわかりやすかったです。

関連するQ&A

  • 英語の発音記号は日本人のためのものでしょうか

    はじめまして。 学校で習う英語の発音記号は日本人のためのものでしょうか。 日本の学校で習う英語の発音記号は、アメリカの学校でアメリカ人も習うのでしょうか。 日本語の国語辞典に日本語の発音の仕方が載ってないのと同様に、アメリカ人が使う英語の辞書(アメリカ人の国語辞典?)にも発音の仕方が載っていないのではと思っております。 どうか教えていただきたく、お願い致します。

  • カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう?

    カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう? (ここでは「借用語」や「和製英語」のことではなく、「日本語的に発音される英語」を指すことにします。) カタカナ英語発音は、全くローマ字読みをしてるわけでもなく、又、必ずしも元の発音に近い日本語の音をあてはめたわけでもなく、カタカナ発音独自のルールのようなものができあがってるように見えます。 例えば communication → コミュニケーション saw → ソウ ●ローマ字読みするなら  communication → コンムニカティオン saw → サウ ●元の音に似せるなら  communication → カミュナケイシャン 又は カミュナケイシャヌ ※アクセントの無い母音「シュワー」は「ア」に近い saw → 米ならサー 英ならソー つまり「コミュニケーション」は、ローマ字読みとも、元の発音ベースとも違う、独自のルールがあるまでに発達しているようです。 もはや英語の1方言になりつつあると言ってもいいほどの。 これはいつどうやって始まったのでしょう??

  • オンラインのカタカナ語辞典や発音がわかる辞典

    いつもお世話になっております。 オンラインのカタカナ語辞典でおすすめなものを 教えてください。 例えば、近くのンションがコレードという、 名前がついています。 このコレードがたとえば、何語でどんな意味なのかを カタカナで調べられるようなものはありませんでしょうか? 似たような質問をみつけたのですが、そのサイトでは (sankeiやyomiuriのONLINEサイト)ないもので 何かありましたら教えてください。 またはオンラインで なければ、世の中にカタカナ辞典という 辞典はあるのでしょうか? たとえば「アルデンテ」は何語でどんな意味などなど。 また、英単語があったときによむとができないもの があったとき、英語辞典をみても発音記号でかかれていると 読めません(勉強不足ですが。。。) 嘘っぽくてもよいので、なんとなくどう読むかを カタカナでかいてあるような辞典のサイトはありませんか? 教えてください。

  • カタカナ発音の英語は、ピジン語ですか?

    ※ここでは、借用語や和製英語という日本語の語彙として定着してるものではなく、カタカナ的に発音される英語のことを指すことにします。 高校生等が、試験勉強の時に、よく完全なカタカナ発音で英単語を覚えたりします。 本当は発音が良い先生達も、語彙や文法の詳しい説明をする時、あえてカタカナ発音に切り替えたりします。帰国子女の人達も、まわりに合わせるためにあえてカタカナ発音を習得するといいます。 つまり、日本ではむしろカタカナ発音の英語がスタンダードなのでは?という気がするのです。 ということは、言語学的には、カタカナ英語は、 ● アメリカ英語の語彙と文法を持ち、日本語の音韻体系を持ち、英語ともローマ字とも違う独自のつづりルール(symbol-sound correspondence rules)を持つ。 ● カタカナ英語のネイティブスピーカーは存在せず、試験勉強等の特定の状況で、日本人同士でのみ使う。よって、クレオール語まではいかず、まだピジン語の段階。 という解釈はできるでしょうか? 補足すると、文化的に強いアメリカ人の言語が上層言語、日本語が基層言語。 こういう状況では、語彙が一番変わりやすく、発音が一番変わりにくいというので、発音だけは基層言語の日本語の特徴を残したまま、ということでしょう。 いえ、全然トンチンカンだったらすいません。

  • カタカナで英語の発音を書こうとする人

    たまにカバーをカヴァー,ジャガーをジャグァといった感じの表記を見かけます. 評論家なんかに多いと思うのですが,もはや日本語として定着しているカタカナをあえて 英語の発音に似せたように書く必要があるのでしょうか. 意味を間違えて取られないためにも,変に英語の発音に近づけない方がいいと思うのですが. 何か理由があるのでしょうか.

  • 英語の発音記号は、紛らわしすぎませんか?

    英和辞典には発音記号が使われ、英語の授業では、発音記号を覚えることを促されているようですが、 少なくとも私の経験では、中高時代は全く読めず、ネイティブからフォニックス等をしっかり習い、言語学を仕事にするようになったからようやく読めるようになりました。 実際、英和辞典等の発音記号を有効に活用してる英語学習者はどのくらいいるのでしょうか? 以下から選んでいただいて、よかったら意見も書いていただけると助かります。 1. 発音記号で、全ての英語の子音と母音を問題なく読める。超便利。 2. 読めない記号も多いが、読める記号もあるので、多少活用してる。 3. 全然読めない。もっと簡単で読みやすいものがあればそれに代えてほしい。 4. 全然読めないし、発音なんか興味ない。

  • 英語の発音について。

    カタカナで書いてある辞書もあるのですが少し違っていたりして少し分かりません。 しかも発音記号も読めないので困っています。 なので英語の発音をしてくれるサイトやフリープログラムなどがあれば教えてください

  • 英語の読み方(発音の仕方)について

    英語の勉強をしております。 辞書に発音記号が載っていますが、意味が解りません。 発音記号の解説が辞書の最後の方に書いてありますが、 なかなか理解できませんし、その例以外の単語に当てはめる事が出来ません。 google翻訳で、発音してくれますが、自分で考えた発音と違います。 どうも、学習方法が解りません。 出来れば法則的に理解して使えるようになりたいです。 どうすれば、単語の読み方(発音のしかた)が解るようになりますか。

  • 発音と文字、カタカナについて。

    外国語を読んだり、発音するために、 カタカナに無理やり当てはめて(変換して?) 原語の発音にならない言葉が日本にはたくさんありますが、 このように、外国語を自国の言葉(文字)に無理やり変えて 読んだり、話したりしている国は日本以外にどこがありますでしょうか? 英語を勉強中ですが、カタカナが苦手です。 また、カタカナで英語を覚えても 英語圏内で使えたことがありません。 なので、他の国ではどうなんだろう、 と疑問に思いました。

  • 発音から語を調べられるオンライン英語辞典

    英語のポッドキャストを聞いていて、発音は分かるがスペルの分からない英語に出くわすことがよくあります。 それで、発音記号から語のスペルを調べられるようなオンラインの辞典があるとよいとよく思うのですが、どなたかご存じないでしょうか?