• ベストアンサー

Outlook Expressが文字化け

最近 言語(簡体字 中国語、韓国語)を追加したら、Outlook Expressの表示やスカイプ、挙句の果てにはNortonの表記まで 文字化けしています。 システム情報のロケールには中華人民共和国と表記されています。 デスクトップには削除してもすぐにデスクトップに現れる中国の成人映画のサイトのソフトが現れていますし、コントロールパネルを開くと、 繁体字のような文字で書かれたプログラムがたくさん出現しました。 何が原因かははっきりわからないのですが、中国の航空会社や旅行会社のサイトは見ました。 やはり 初期化するしか方法はありませんか? OSはwindowsxpです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FMVNB50GJ
  • ベストアンサー率27% (411/1520)
回答No.1

「初期化するしか方法はありませんか?」 それしかないとは思いませんが、リカバリを決めかねて時間をつぶすよりはいいと思いますが。 windowsxpSP2? セキュリティソフトでスキャンしなかったということでしょうか? http://okwave.jp/qa2854807.html そこのNo.4さんの投稿によると、「リカバリ時に領域変更すればHDDリカバリも同じ全体フォーマットと同じ事になります」ということなのでリカバリCDを添付しないパソコンメーカーのリカバリ時にはきお付けましょう。 http://bbs.higaitaisaku.com/cbbs.cgi 「言語(簡体字 中国語、韓国語)を追加したら・・・」 そういうことは当方では起こりません。 P2Pソフトをやっていたら、そのソフトとそれでダウンロードしたものの削除を勧めます。 この後的確な回答があるかもしれませんので待つのも選択では。

tejasama
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 仰るとおり リカバリを決めかねて無駄な時間を過ごす事より、リカバリを迅速に行うことにしました。 セキュリティソフトは Norton2007を入れていたのですが、中国関連のサイトを見ていたときに知らずに何かをクリックしたみたいです。 こんなことは 初めてで、今後は中国関連のHPには十分に気をつけるようにします。 本当にありがとうございました。 

関連するQ&A

  • 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換

    中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • サイトの文字化けについて

    最近HPなどを見ていると良く文字化けをします。 私はたまに中国のサイトを見るのですが、たまに文字化けをして見れない時があります。 その時にはいつも、〔右クリック〕→〔エンコード〕→〔簡体字中国語(GB18030)〕 で直して見ていますが、 最近、日本のサイトを見るときに良く文字化けするようになりました。 エンコードを見るといつも、〔簡体字中国語(GB18030)〕になっていました。 エンコードで日本語には直せますが、毎回なおすのはとても大変で、フレームつきのサイトの時は見れなくて困ります>< 勝手に〔簡体字中国語(GB18030)〕にならないようにするには、どうすればいいのですか?? パソコンはWINのVistaを使ってます。 ブラウザはLunascape4で、出来れば変えたくないです。 何かいい方法はありませんか? すっごく困ってます><;

  • 韓国語の文字

    未だ勉強するかどうかは決めてないのですが、韓国のブログの韓国文字を単語だけでも少し分かるようにしたいのですが、韓国の文字を少し読めるように勉強するのは難しいですか? 中国語なら簡体字か繁体字分からないけど少し意味が分かります。5つぐらいなら中国語でも読めます。

  • ハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力

    ハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力 ネット上(googleなど)でハングル、簡体字、繁体字、キリル文字の入力をよく行いますが、先日このサイトで韓国語の質問をしようと思ってハングル交じりの文章を書いたところ、ハングルが全部文字化けしてしまいました。文字化けしないようにするには、どうしたらいいでしょうか? また、mixiの書き込みでも、ハングルが文字化けしたことがあります。mixiでもハングルを入力する方法はありますか?ツイッターやブログの書き込みは日本語以外でまだしたことがありませんが、一般にハングルは入力可能でしょうか? ついでのことに、中国語の繁体字、簡体字、ロシア語のキリル文字などはどうでしょうか?

  • メールが文字化け、エンコード変えても読めない

    エンコード→簡体字中国語でところどころ読めるようになりましたが、まだ文字化けしています。 簡体字中国語の中でも簡体字中国語(Big5)はだめでした。 どうすれば読めるようになるのでしょうか。 ちなみに相手の方は中国の方で、ホットメールを使っていて日本語で打ってくれています。 私の方はgooのフリーメールです。 よろしくお願いします。

  • 中国語:文字入力を試みで、後の不明と足りない設定を教えて下さい。

    大変お世話になります。 使用目的:ワードで文字作成して学習です。 PC環境:OS98s・MS-Office2000 試みたこと: MS-Office2000より中国語(簡体字)フォントをインストール。MSサイトから入力システムMSPY2.0をダウンロードしてインストール。タスクバーに表示も切り替えOK。 問題と不明な点は: ・これ以外に必要設定が有りますでしょうか? ・発音記号は使用できますか? ・2つのサイトから試みた説明から  下記の説明の理解が出来ず、必要ならば設定できるように教えて下さい。 ●このあとで、入力方法の設定を行います。簡体字(「2.0」)の場合は、「入力設定」(操作パレットの「指マーク」)で次のようにすればいいでしょう。 ※この間に文字図形、下のサイト参考して下さい http://www.alc.co.jp/china/study/pc/02/02-03.html  また繁体字(「微軟新注音輸入法98a」)では、マウスの矢印を操作パレットに合わせ、マウスの右ボタンを押して「プロパティ(屬性)」を選び、そこで現れた画面で「Roman」にチェックを入れてください。これでピンイン入力ができるようになります。 --------------------------------------- OS98で下記の[地域のオプション]→[入力ロケール]タブが見当たらないのです?それとピンインとは? ●入力システムを組み込む 1.入力ロケールの追加:[コントロールパネル]→[地域のオプション]→[入力ロケール]タブ、[追加]で下の二つを追加する。 「中国語(簡体字)―MS-Pinyin98」、「中国語(繁体字)―New phonetic」 2.繁体字の入力法をピンインに設定する。 「インストールされている入力ロケール」で「繁体字」選択し、「IMEの設定」を押下、[鍵盤輸入対応]で「羅馬音」をチェックして画面を閉じる。 ★お手数ですが、分かるようにご説明お願いします

  • 中国語の字幕について

    中国語の勉強にと中国語音声・字幕のDVDを探していますが、字幕が繁体字のものばかりしか見つからないんですが、字幕って繁体字を使うものなんですか?通常中国で使っている文字は簡体字ではないのですか?

  • 「這個么」は変換ミス、と言っているのでしょうか?

    中国語を独学している初学者です。 日本語でコメントを寄せてくれた中国人の大学生に、そのコメントを中国語で書いて欲しいと頼んだところ、以下の返事がきました。 (1)“這個么? 这句没有什么错误吧。。。(以下、日本語のコメントの中国語(簡体字)訳、中略)” 「這個么?」は繁体字だと思ったので、母語の表記は簡体字と繁体字のどちらなのかと聞いたところ、「簡体字」との返事。 では、「這個么?」は簡体字なのかと思い、再び聞いてみたところ、 (2)““这个”才是简体字。那句话输入法切换错误~。。 =,.- 不要误解哦··· ” という返事がきました。 “ ”部分の返事の内容がよくわかりません。 「這個么」は繁体字で、簡体字と繁体字の入力変換を間違えた、みたいなことを言っているのでしょうか? (1)と(2)の“ ”の2文を、それぞれ訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 中国の入力=ピンイン入力で繁体字を表記したい

    WinXPで中国語の入力設定しましたが、ピンイン入力だと簡体字しか表記できません。 また、繁体字を入力しようとすると注印字母での入力になってしまいます。 ピンイン入力で繁体字を表記するにはどうすればいいのですか??