- ベストアンサー
until、 through の意味は?
小生会社で人から聞かれて急に自信がなくなったのでお聞ききする次第です。 仕事で相手先に電話して不在のとき、電話に出た人が (1)Mr.Smith won't be back until Wednesday next week. といったら水曜日から来るのか、木曜日から来るのかどちらでしたっけ? あとこれも今思い出したのですが (2)He won't be here until Wednesday next week. (3)He won't be here through Wednesday next week. の場合はどうだったでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
関連するQ&A
- Thursday, this Thursday, next Thursday今度の木曜日ってどういう?
今度の木曜日というときはどれが正しいのでしょうか。たとえば。 I won't be able to meet Mr. Greene in Boston until Thursday. I won't be able to meet Mr. Greene in Boston until this Thursday. I won't be able to meet Mr. Greene in Boston until next Thursday. また、今度は今度でも、今日が月曜日か金曜日かで今週または来週というように変わってくると思うのですが。できるだけ正確にお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- untilとbyとbeforeで
We will get there by 7.の英文ではuntilは使いませんが,We won't get there until 5.とは言えるのでしょうか? We won't get there before 5.との違いは? untilは瞬間的な動作を表す動詞と共に使えないと辞書にありますが,We left there before he comes.のbeforeはuntilに置き換えられないのに,We won't leave there until he comes.のように言えるのはどう説明すればよいでしょうか? 何か具体例があれば一緒にお願いします…。
- ベストアンサー
- 英語
- expectと省略されたもの
Mr.Smith will be in today,won't he? Yes. We are wxpecting him. 私たちは彼を期待しているだけで 彼がくることをという意味になるんですか? また、何かがここで省略されていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- "He won't be returning"について
やはり、Louis Sacharの「HOLES」からです。 capter 5である男の子がBarf Bagというニックネームの男の子について "What happened to Barf Bag" とMr. Pendanskiに尋ねて、Mr. Pendanskiが "He won't be returning" と答えました。 「will」も「be returning」も未来を表す表現だと思うのですが、will be returningと言う表現には未来を表すほかに何か付加的な意味があるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で何と言ったらいいでしょうか?
英語で何と言ったらいいでしょうか? 「来週は、仕事のため欠席します」 I'm abseent from ・・・・? I won't be able to come next week for my job. いろいろ考えみましたが、自然な言い方を教えてください。 また、「熱は下がったけど、咳がまだ続いています」と自分の体調を伝えるときの言い方もお願いします。 考えすぎて分からなくなってきました・・・。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- byとuntil で、理解しにくい動詞があります。
(1) I have to be at the airport (by) 10;30. 「私は10時半までに空港にいなければなりません。(着かなくてはなりません)」 (2)I have to do my homework until next Friday. 「わたしは次の金曜日までに宿題をしなきゃならない。」 (3)I have to do my homework until my father comes home. 「わたしは、父が帰ってくるまでに宿題をしなきゃならない。」 上記の(1)~(3)は下記の意味にはならないのでしょうか? (1)は、byをuntilにすると「~10時半まで空港にいなきゃいけない。」 になりませんか?be動詞は継続する存在をあらわせるのではないでしょうか? (2)は「~次の金曜日まではmy homeworkをする(済ましてしまう意味ではなく、終わらせる義務はなく、することをはじめてさえしていたらよい。)ことをしなければならない。」 (3) これも(2)と同じ感じ。 do に 動作の初めから終わりまでのイメージはあるのでしょうか? よくわかりません。よろしくおねがいいたします。
- 締切済み
- 英語
- until 7 most nights
I am a stay-at-home mom with a 2-year-old toddler. My husband has a 13-year-old son with his ex. We have a restraining order against her after she threatened me while I was pregnant. Right now, my stepson lives with us full time and only has supervised visits with his mother. He used to be a sweet, shy kid, but now I am afraid of him. My stepson has anger issues and is 6 inches taller than me. He has cursed at me, broken plates, and left holes in walls. I don’t trust him near my daughter. My husband is trying, but he can’t be home until 7 most nights. until 7 most nightsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 先日受けた顎の手術により、固形物が食べられない状況です。現在はゼリーやヨーグルトなどを摂取していますが、カロリーが不足しています。そこで、リバウンドせずに体重を維持するための方法を知りたいです。
- 顎の手術後、固形物が摂取できずにカロリーが不足しています。しかし、リバウンドを心配しています。手術後の食事制限によるリバウンド対策の方法を教えてください。
- 食事制限が必要な顎の手術を受けた結果、摂取カロリーが少なくなっています。ただ、リバウンドが心配です。どのようにすればリバウンドせずに体重を維持できるでしょうか?
お礼
感覚としてuntil の場合はin the office on Wednesday だと思っていましたので安心しました。考えるとわからなくなってしまったものでご説明ですっきりと理解できました。ありがとうございます。確かにthrough はFridayの時、あるいはthrough the week のように使われていたと思い出しましたので、これもなるほどよく分かりました。(trough Wednesday は私が作った文章でしたので)