• ベストアンサー

メールの言葉

あの間違えてメールを送ってしまいなんかよくわからないメールが二通も送られてくるので読もうとしたら読めないので読めたら教えてください This is an automatically generated Delivery Status Notification THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipient has been delayed:

  • gita-
  • お礼率57% (123/213)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

こんにちは。 これは あなたが間違えて打ってしまったメールについて ・このメールは、メール(恐らくあなた間違えて打ったメールのことを 指しています。)の通信状況をお知らせするするために 自動的に送信されています。 ・単なる警告(あまり深くきつい意味はありません。)メールです。 ・このメールに返信しないでください。 ・メール(あなたが間違えて打ったメール)の到着が遅れています (宛先にはまだ届いていません。) ということを メーラーだかサーバーだかから 連絡が来ているだけだと思いますので、何もする必要はありません。 間違えて送ってしまったメール、、、というのは 恐らく宛先アドレスを間違われたのではないでしょうか? そのため、そのメールが宙をさまよってしまい、 メーラー(だかサーバー)だかからお知らせが来た物と 思います。 もう、どうせ取り消せないものだし、そのお知らせも時がたてば こなくなるはずです。

gita-
質問者

お礼

ありがとうございます!こんなにわかりやすい文章 V(^-^)V

その他の回答 (3)

  • Tindalos
  • ベストアンサー率5% (1/20)
回答No.3

サーバ内で遅延していることを知らせるメッセージですね。 過去質にもありましたので、よければ参考にしてください。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1092536
  • ishkkr
  • ベストアンサー率46% (35/75)
回答No.2

だいたいこんな感じですね。 ========================== これは自動的に生成された状態通知の配送です。 これは警告メッセージのみです。 あなたはあなたのメッセージを再送する必要はありません。 受取人への配送は遅れました。 ========================== おそらくメールサーバの処理が遅れたため自動的にこのメッセージが作られて送られてきたのでしょう。 再送の必要はないといっているのでそのまま放っておけば良いと思いますよ(^^) ↓なんか訳せ切れてないけど機械翻訳もやってみましたw http://www.excite.co.jp/world/english/?wb_lp=ENJA&before=This+is+an+automatically+generated+Delivery+Status+Notification%0D%0A%0D%0ATHIS+IS+A+WARNING+MESSAGE+ONLY.%0D%0A%0D%0AYOU+DO+NOT+NEED+TO+RESEND+YOUR+MESSAGE.%0D%0A%0D%0ADelivery+to+the+following+recipient+has+been+delayed%3A

  • ts531
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< これは、自動的に発生するDelivery Status Notificationです これは、警告メッセージだけです。 あなたは、あなたのメッセージを送信する必要はありません。 以下の受取人への配達は、遅れました: >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> よくわからないけどヤフー翻訳によるとこうですww

関連するQ&A

  • ホットメールで

    友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?

  • ホットメール ワーニング

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. などはワーニングで迷惑メールに送られてりまうということでしょうか? 迷惑メールと判断されてしまう基準とかありますか?

  • このメールは何なのでしょうか?

    hot mallからきたのですが、僕が送った文書も付いてました。 英語が分からないのでご存知の方いましたらお願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed

  • メール不達の通知?

    Hotmailでメール送信したところ、以下のような自動通知が来ました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これは遅れたけど届いた、再送信する必要はないということなのでしょうか? 英文がよくわかりません。

  • 自分の書いたメールが返ってきました。

    ホットメールでメールを相手に送っていたら↓のようなメールが返ってきました。これはメールを拒否されているということなのでしょうか・・・。後なぜか添付ファイルがついていたのですがこれは一体なんのファイルなのでしょうか This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.

  • こまってます。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. を日本語訳してください。 おねがいします。

  • エラーメッセージ

    このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp

  • MSNエラーメッセージ

    送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.

  • これはどのような内容なのでしょうか。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これはこちらからメールをしたことで自動発信されたものなのですが どのような内容で、どう対応をすればいいのでしょうか。