• ベストアンサー

このメールは何なのでしょうか?

hot mallからきたのですが、僕が送った文書も付いてました。 英語が分からないのでご存知の方いましたらお願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed

  • chivu
  • お礼率69% (178/257)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.1

こんにちは メールがHotmailのサーバ内で遅延していることを知らせるメッセージです。 このメッセージへの対応や返答は必要ないです。 時間を置いて、メッセージを再送しておいてださい。

chivu
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.5

おもしれー! 初めて知った! こんな変化するとは! でも、このサイト翻訳は結構いい加減なので信用は出来ませんよ。 全く逆の意味にされたこともあるし。

  • momo-0120
  • ベストアンサー率35% (16/45)
回答No.4

翻訳サイトで翻訳してみました↓ これは自動的に生成された配達ステータス通知です。これは警告メッセージのみです。メッセージを再び送る必要がありません。次の受取人への配達は遅れました。 翻訳サイトのアドレスも一応のせておきますね。 けっこう知っておくと便利です、コレ。 関係ないですがコレを使った小ネタをひとつ。 (・∀・)まじっすか ↑これを日英訳してみると…

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
chivu
質問者

お礼

翻訳サイトですか~便利なサイトをおしえていただきまして、ありがとうございました。

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.3

#2です。 #1さんの言うとおりのようでした。 すいません。 THIS IS A WARNING MESSAGE ONLYしか読んでませんでした。

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.2

たぶん、ウイルス付のメール送ったからセキュリティにはねられて戻ってきたんです。 ウイルス駆除してください。

chivu
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?

  • ホットメールで

    友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • こまってます。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. を日本語訳してください。 おねがいします。

  • エラーメッセージ

    このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp

  • ホットメール ワーニング

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. などはワーニングで迷惑メールに送られてりまうということでしょうか? 迷惑メールと判断されてしまう基準とかありますか?

  • メール不達の通知?

    Hotmailでメール送信したところ、以下のような自動通知が来ました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これは遅れたけど届いた、再送信する必要はないということなのでしょうか? 英文がよくわかりません。

  • 英語の文の和訳お願いします~(>_<")

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m

  • メールの言葉

    あの間違えてメールを送ってしまいなんかよくわからないメールが二通も送られてくるので読もうとしたら読めないので読めたら教えてください This is an automatically generated Delivery Status Notification THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipient has been delayed:

  • これはどのような内容なのでしょうか。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これはこちらからメールをしたことで自動発信されたものなのですが どのような内容で、どう対応をすればいいのでしょうか。

  • MSNエラーメッセージ

    送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.