- ベストアンサー
このメールは何なのでしょうか?
hot mallからきたのですが、僕が送った文書も付いてました。 英語が分からないのでご存知の方いましたらお願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed
- chivu
- お礼率69% (178/257)
- その他(メールサービス・ソフト)
- 回答数5
- ありがとう数9
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは メールがHotmailのサーバ内で遅延していることを知らせるメッセージです。 このメッセージへの対応や返答は必要ないです。 時間を置いて、メッセージを再送しておいてださい。
その他の回答 (4)
- ac-sakura
- ベストアンサー率19% (185/963)
おもしれー! 初めて知った! こんな変化するとは! でも、このサイト翻訳は結構いい加減なので信用は出来ませんよ。 全く逆の意味にされたこともあるし。
- momo-0120
- ベストアンサー率35% (16/45)
翻訳サイトで翻訳してみました↓ これは自動的に生成された配達ステータス通知です。これは警告メッセージのみです。メッセージを再び送る必要がありません。次の受取人への配達は遅れました。 翻訳サイトのアドレスも一応のせておきますね。 けっこう知っておくと便利です、コレ。 関係ないですがコレを使った小ネタをひとつ。 (・∀・)まじっすか ↑これを日英訳してみると…
お礼
翻訳サイトですか~便利なサイトをおしえていただきまして、ありがとうございました。
- ac-sakura
- ベストアンサー率19% (185/963)
#2です。 #1さんの言うとおりのようでした。 すいません。 THIS IS A WARNING MESSAGE ONLYしか読んでませんでした。
- ac-sakura
- ベストアンサー率19% (185/963)
たぶん、ウイルス付のメール送ったからセキュリティにはねられて戻ってきたんです。 ウイルス駆除してください。
お礼
ありがとうございました。
関連するQ&A
- メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ホットメールで
友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラーメッセージ
このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメール ワーニング
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. などはワーニングで迷惑メールに送られてりまうということでしょうか? 迷惑メールと判断されてしまう基準とかありますか?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- メール不達の通知?
Hotmailでメール送信したところ、以下のような自動通知が来ました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これは遅れたけど届いた、再送信する必要はないということなのでしょうか? 英文がよくわかりません。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 英語の文の和訳お願いします~(>_<")
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m
- 締切済み
- 英語
- これはどのような内容なのでしょうか。
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これはこちらからメールをしたことで自動発信されたものなのですが どのような内容で、どう対応をすればいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- MSNエラーメッセージ
送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
お礼
参考になりました。 ありがとうございました。