- ベストアンサー
メールで…
ucokの回答
こんにちは。結論から言うと、受け取り手が気にすべき表現は何一つないので、私なら気にしません。 ただ、直感的に思うに、書き手はこれまで、「アニメの殿堂ニッポンの人とメールできる!」という興奮渦巻いて長いメールをガンガン書きまくっていたが、ここらでちょっと一呼吸おいて、「なるほど、状況は分かったよ。じゃあ、オーソドックスな質問をするね」みたいなつもりで、ご質問の英文を書いた、ってところなんじゃないでしょうか。だとしたら、いいことだと思います。 ここ数年で、日本のアニメ・ゲーム文化は一気に海外で人気をはくし、憧れのアニメ・ゲームを生み出した国である日本そのものへの興味が尽きない若者も急増しています。中には、「日本=アニメ・ゲーム」という印象を持っている人もいて、確かに日本のほうがアニメ・ゲームが市民権を得てはいるものの、オタク文化に走る日本人と英語でメールをしたがる日本人とではタイプが違うので、そこで微妙なズレが生じることも少なくありません。 でも、それを承知の上で、お互いが折り合えるところで交流を続ければいいのだと思います。というわけで、人間なら誰もが普遍的に持つ「夢」というものについて相手は冷静に聞いてきたわけですから、あなたの夢を普通に説明してあげれば、そこから新たな話題で盛り上がれるかもしれませんよね。 余談ではありますが、「Childish」という単語は文字通り「子供じみている」という意味で、日本語同様、ちょっとキツい印象を与えかねません。同じことを言うのにも、「things that children enjoy(子供が楽しむこと)」のほうが、当たりがやわらかかったりします。
関連するQ&A
- 英語が得意な方、日本語に訳して頂けませんか?
初めまして。 アメリカのペンパルとメールをしているのですが よく分からない部分があったので、どなたか教えて頂けると嬉しいです。 私は~歳だよ。あなたは~歳だよね?の続きに、 What would you like to know? :D ask away! until then. とあったのですが、どういう意味でしょうか? What would you like to know? は、「何か聞きたいことある?」という感じでしょうか? 宜しくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてください。
ペンパルからのメールなのですが、どうしてもわかりません。申し訳無いのですが、分る方お教え願います。 how are you? i wondering what would you like to no about me i will anwser any question you wish? your friend ○○ PSS BTW is wondering could you be able to tell me your cars chasis number example my car is Called AE86 but its a Toyota Levin. PSSの所は自分の車の事?と私の車の型式を聞いているのかな?と思うのですがBTWの意味が不明です。
- ベストアンサー
- 英語
- would you like to see
what about our airport would you most like to see changed?の訳が 私たちの空港でもっとも改善してほしいことは何ですか? となっているんですが、what would you like to seeあなたがもっとも見たいものは?ではないんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「将来どんな仕事(職業)に就きたいですか? 」
英語で「将来どんな仕事(職業)に就きたいですか? 」 と聞きたいのですが、辞書をみると What's your career ambition? What profession would you like to participate in? とのっていたのですが、これで本当にいいのでしょうか? シンプルにWhat would you like to do?でもいいのでしょうか? ちなみに、「どんな仕事、職業か」というのを強調してメールで聞きたいと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- The same as I am now.の意味を教えて下さい。
英文を読んでいて???マークが私の頭上に現れたので、お聞きさせてください。 太郎:I'd like to be self-employed. 花子:So what would you like to do? 太郎:The same as I am now. The same as I am now.の意味を教えて下さい。 ちなみに 花子:So what would you like to do? のところはSo what would you like to do exactly? と exactlyが入るべきでしょうか? どなたかわかる方、お願いします.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
What disease would you most like to see a vaccine for? の意味を教えて下さい what for なので、なぜ?になるのでしょうか see は文字通り見てみたいでしょうか?してみたいという意味になりますか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英文添削をお願いします!
カナダからの小学生の兄弟への質問について、英文添削をお願いします! 彼らは日本に来て3ヶ月で、インターナショナルスクールに行っています。夏休みの間、はカナダに帰るそうです。 1、あなたの学校にはどこの国の人がいますか? Which country's people are there in your class? 2、学校ではどの授業が好きですか? Which class do you like? 3、もうすぐカナダに帰れますね、うれしい? It's coming up soon to go back to Canada. Are you excited ? 4、カナダに帰ったら一番したいことは何ですか? What would you like to do the most when you return to Canada? 5、あなたのお父さんは料理が上手いと聞いています。お父さんの作る何の料理が好きですか? I heard your dad is a good cook. What does his cooking do you like? 6、日本に来て一番驚いたことは何ですか? What's surprised the most when you come to Japan? 7、大きくなったら何になりたい? What would you like to be when you grow up ? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- すみません・・・メールをしてるんですけど相手が外国人で英語がわかりませ
すみません・・・メールをしてるんですけど相手が外国人で英語がわかりません。 どういう意味なんですか??あと、どういったらいいですか?? 教えてください!! Oh yea, and I was going to ask you, what am I suppose to call you? Like...name.? It's pretty confusing...hehe. Because I heard like many people call you different things..? -_-
- ベストアンサー
- アジア
- would の位置について
What movie star would you like to meet most? Who is the movie star you would like to meet most? would の位置が変わるのはなぜ? Can you play a musical instruments? If yes what can you play? If yes what can you play? は間接疑問文ですか? もしそうなら If yes what you can play? になると思うのですが間違っていますか? どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます! ほうほう、やはりあまり気にしなくても良かったんですね。何か私がよくない事を書いちゃったのかなと不安に思って思ってました^^; それから私の夢について書くと、彼から返事が来て特に悪いことも書いておらず、盛り上がれたので良かったです^^ ありがとうございました!!