- ベストアンサー
carry on
Everyone carried on singing and drinking. 誰もが歌ったり飲んだりし続けた 上の文を、 ・Everyone went on singing and drinking. ・Everyone kept on singing and drinking. ・Everyone continued singing and drinking. と書き換えることは可能でしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- cut down と cut down on
He cuts down his drinking. He cuts down on his drinking. 上記二文、意味の違いありますか? 文法的に違いありますか? どなたか、ご教示お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- on the wall
When he got home to his room with his record player and the posters on the wall. 上の文の一番最後の"the posters on the wall"というところは、「壁に貼るためのと言う意味なのでしょう}か?そうとでも捕らえないと、なんか変な文章になってしまう気がします。前後には、ポスターに関する記述は一切ありません。上の文は、小説の中の一文です。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- On went~ 倒置?
On went her old brown jacket; on went her old brown hat. この文の構造はどうなっているのでしょう? go on:着られる、履ける なので直訳すると「古い茶色のジャケットは着られ、古い茶色の帽子はかぶられた。」ですよね? なぜここで倒置になっているのでしょう。倒置はよく意味の強調で使われると聞いたことがあるのですが、もしそうだとしたら何を強調しているのでしょう。それともリズムの問題とか? 詳しく説明していただけると助かります。 これはThe Gift of the Magiの一文です。 http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/magi10h.htm
- ベストアンサー
- 英語
- on layaway
On a trip home during that last two years, we went to a jewelry store and put matching wedding bands on layaway. put matching wedding bands on layawayの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- tie one onの訳し方
アメリカの番組で、↓でいう【tie one on】の訳し方がわからないので教えていただきたいです。 「Hi everyone, I'm Kelli Zink. Jennifer Aniston and David Letterman tie one on for the holidays.」 ゴシップニュース的な番組で番組のナビゲーターがジェニファーアニストンがデイビッドレターマンのトークショーに出たときのシーンをダイジェストで紹介する前に言っています。 その後流れたトークショーでネクタイが話題の中心になってて「tie」と引っ掛けてあるんだとは思いますが。。 tie oneとかだと大体結びつけるという意味で、tie one onは俗語で酔っ払うとなっていますが、上の文ではどういった意味、訳になるのでしょうか?? わかる方お願いします! 雰囲気的な参考までにその動画です↓↓ スタートから8秒あたりで言っています。
- ベストアンサー
- 英語
- go to~on かfor か
I went to Kyoto on an (school この場合いります? いるなら 冠詞は、aにします) excursion. という文ですが、 I went to Kyoto for a school excursion . でも いいのでは? go on [for] an excursion 遠足に行く. このような 例文が辞書にもあることですし・・・と思っていますが、 あっているのでしょうか? 宜しくお願いいたします
- ベストアンサー
- 英語