• ベストアンサー

知ってますか?

1.今、上映中の"ロードオブザリング"もそうなんですが   人の手書きのような字幕がありますよね。   あの書体は、何という書体なんですか? 2.それから、映画を見ていて気づいたんですが   何分かおきに、スクリーンの右上に黒い丸が一瞬だけ映るんですが   あれは、なんですか?気のせいですかねぇ?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryuiti
  • ベストアンサー率22% (42/185)
回答No.3

まず、2についてですが、前の方のおっしゃる通りテープとテープのつなぎ目の印です。普通、映画館では投影機を2台置いてあり一巻のテープが終わり頃になると、右上に印が現れて、もう一台の投影機に切り替えるのです。 しかし、ご質問の話では何分か置きということですから切り替えの印ではないようです。あくまで想像ですが撮影後に行なう編集の時につけているのではないでしょうか? どの映画も同じような印が出てくるという記憶はないので、確かなことはわかりません。(ごめんなさい) 次に1についてですが、いわゆる「映画文字」と言われている字体です。簡単にわかりやすく漢字を作り変えてあるのです。また、字幕に入る言葉(字数)にも制限があり、全体として意味が通るように訳しているのです。 ですから、英語でしゃべっている通りを翻訳しているわけではありません。ビデオで映画を観るとき、字幕スーパーのものと、吹き替えのものを見比べてみるのも面白いと思います。実際字幕をつける作業は大変な仕事で、吹き替えのほうがはるかに安上がりなのです。ですから、今までは配給元が必ず当たると思う映画だけを選別して、字幕を付け上映をしていたのです。DVDの開発をハリウッドの映画関係者達に急がされていた背景には こうした2次的作業を止めさせる目的があったのです。アメリカで製作した映画に日本語での吹き替えも同時に行い、名作、駄作を問わずあらゆる映画を日本を始め世界に販売したかったのです。

その他の回答 (4)

  • paa
  • ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.5

2についてですが、まず映画のフイルム自体が配給会社 から映画館に届けられるときにフイルムは5~6巻ぐらいに分けられてきます。ロードオブザリングは3時間位だから9巻あたりでしょう。そして届いたフイルムを映画館で、 編集するのですが、黒い○は映写技師さんの編集するときの、目印みたいなものです。それぞれ巻の終わりに出てきてその巻の終わりのしるしみたいなものです。だから黒い○が出てきたら次の巻になるとゆうことです。古い映画館や、古い映写機、映画館の後ろの席に座ってると、黒い○が見えて巻と巻のツナギ目になると「カチャ」と音がしますよ。

  • moon
  • ベストアンサー率28% (19/67)
回答No.4

2については話のタイトルは忘れましたが刑事コロンボでトリックに使用されていますよね。

回答No.2

2.フィルムとフィルムの継ぎ目だと聞いたことがあります。 映画1本でリールが数本必要なのですが、そのリールからリールへの継ぎ目だったかも。 ちょっと怪しいのですが、そういう役目だったはず。 1.についても、昔新聞で読んだのですが・・・。覚えていません。 他の方の回答を私も楽しみに待ってます。 気のせいでないことは確かです。

  • 0705yk
  • ベストアンサー率29% (7/24)
回答No.1

こんにちは。 1.についてのみしかわからないんです、すみません。 先日偶然あの字幕を書く仕事をなさっている方を取材した番組を見ました。 なんと80才くらいの男性と、アシスタントとしてやはり70才くらいの女性の方2人でなさっているとのことでした。 書体として存在しているわけではないようで、映画の中の字幕としてとにかく見やすいように工夫してあのような字体になったようですよ。 お気づきとは思いますが、時々字幕の漢字の中に独特の漢字がありますよね。 画数が多くて見方によっては黒のカタマリのように見える文字をそのように独自に変形させているのもそういった工夫の一例とのことです。 手書きで書かれているそうで、女性の方はアシスタントとは言え、男性と寸分たがわず同じ文字が書けるそうです。 後継者の方がなかなかいないようなことをおっしゃっていましたが、まさに「職人!!」といった風情で、すごく興味深い番組でした。

関連するQ&A

  • 字幕スーパーの書体(レッド・クリフ)

    映画の字幕って 独特の書体ですよね? 手書きふうっていうか、普通のフォントにない字体してます。 ところが、先日「レッド・クリフ」を観たら、フツーのゴシック体(丸ゴシック?)でした。 DVDやテレビでの字幕は、このゴシック体が一般的に思えますが、 映画館で観る作品では、私にとってこれが初めてでした。 最近の字幕の文字は、手書きで型を起こしてフィルムに刻印(焼き付ける)するというようなことはしなくなり、「レーザー焼付け」という方法が開発されて、作業工数の大幅な短縮となったそうです。 (かなり昔は、フィルムに直に書き込んだため、あのような字体が生まれたらしいです。) そのように、コスト低減にも成功してるのに、ナゼ、普通の字体で字幕スーパー入れられたのでしょう? 読みやすさからでしょうか? また、その他の作品でも、こういうフツーの字体使ったのはありますでしょうか?

  • ナルニア国、子供も大丈夫?

    今度ナルニア国物語を11歳と7歳の子供と行くつもりなんですが、あまり吹替え版を上映していません。 毎回ハリーポッターやロードオブザリングを吹替えと字幕の両方で上映している近所の映画館が、なぜか今回は字幕版しか上映しません。 もしかして吹替え版で観ても子供には難しいのでしょうか? 7歳の方は上記の作品やチャーリーとチョコレート工場なども問題なく観ています(ロード・・は理解したのかどうか微妙ですが)。 もし7歳の子が難しいなら11歳の方だけ連れて行こうと思います。 お子さんと行かれたという方、どうでしょうか?

  • ソウルで映画を見たいのですが

    日本語字幕のある映画館(ロッテシネマ)があるという情報があったので 以前からソウルに行ったら韓国映画を字幕で見たいと思っていたのですが、 最近日本語字幕のある映画が上映されていないような気がします。 近くソウルに行く事になったのですが、私の情報の探し方が悪いのでしょうか? それとも今はもう日本語字幕での上映を全くしていないのでしょうか? ご存知の方、教えてください。よろしくお願いします!

  • 字幕が映書体のDVDありますか?

    ふつう、DVDの字幕っていったらなんのこともない 書体ですよね。 映書体(字幕体)っていうのは映画館の字幕のあの独特な書体です。 今まで出会ったのは『王女マルゴ』だけです。 どなたか映書体のDVDをおしえてください。

  • なぜ欧米では字幕映画は敬遠されるのでしょうか?

    なぜ欧米では字幕映画は敬遠されるのでしょうか? 日本で上映される外国映画は字幕が主流ですが、欧米では外国映画は吹き替えで上映するのが主流だそうです。なぜ欧米の人は字幕で見るのを嫌がるのでしょうか?日本人のように俳優の生の演技を見たいとは思わないのでしょうか?

  • 映像に黒いシミが?!

    映画館で映画を見ていると、よくスクリーン(映像)の右上部分に、黒い、インクを垂らしたような点が、一瞬、映ることがあります。 あれは何なのでしょうか? 最近の映画でも見ますし、複数の映画で、何度と無く、見かけます。

  • 画面右上に一瞬出てくる斑点は何?

    劇場で映画を見ていると、画面右上に斑点が一瞬出てくる事が多く、気になります。 昔は、フィルムの巻きを交換する合図で入れているって事は聞いた事がありますが、今時はデジタルで上映してるし、合図にしては頻繁や連続して出てくるし、何の意味があるんでしょうか。

  • 映画タイトルロゴをパロディ化は法律的に大丈夫?

    映画タイトルロゴをパロディ化して物販を考えています。その時に著作権、意匠権等が心配です。イラストは完全に手書きで再現していますが、全く同じではありません。そしてその映画のフォントを使用し全く別の言葉を入れています。例えば、ゴットファーザーの書体を使用しますが、全く別の言葉を入れ、右上の操り人形を動かす手をイラストを手書きで再現する。ようなことです。 ご宜しくお願い致します。

  • 映画の字幕を書く人って??

     映画の字幕を手書きで書いてる人のことを、なんていうんですか??そういう職業ってあるんですか??

  • 高齢者向けの90分程度の映画

    私は高齢者の通所施設で働いています。 一ヶ月に1回から2回、映画上映の日を設けていますが 時間の制限もあり、なかなか良い映画が見つけられません。 時間的には90分前後、100分を越えてしまうと 途中をはしょらなければいけなくなるため上映 出来ません。 年代は50代後半から100歳までと幅広く、 全員の方にご満足いただけるわけではありませんが 曜日を変えたり、コメディにしたり泣けるものにしたり、と 工夫はしています。 洋画がお好きな方も大勢いますが、字幕が読めない方が多く 吹き替えのものを上映しています。 スクリーンに映して上映するので家庭用のテレビよりも大きい 大画面で観られます。 バイオレンス性の強いもの、ホラー物は上映できませんが 90分前後で楽しめる、泣ける、映画があれば教えてください。