• ベストアンサー

日本人の赤ちゃんの名前に英語、ローマ字

日本人の赤ちゃんの名前に例えば今流行のデスノートの「L」という名前をつけることはできますか? 「eru」「える」「エル」、当て字で「絵流(える)」などはどこまでいいのでしょうか?

noname#21630
noname#21630

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ローマ字は使えません。 名づけに使える文字はこれだけあります。リンク先を参照してください。

参考URL:
http://5go.biz/sei/p2.shtm

その他の回答 (3)

  • coco1701
  • ベストアンサー率51% (5323/10244)
回答No.4

人名に使える文字は 「ひらがな」「カタカナ」「常用漢字」「人名漢字」「ー」「ゝ」「ゞ」「々」 になります 「える」「エル」「絵流」は使用可能です 参考:人名に使える文字一覧 http://www.dd.iij4u.or.jp/~ume20/f_name/moji.html 参考:人名漢字の用例 http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Forest/6130/kanji/jinmei/jinmei.html

  • ishiwaru
  • ベストアンサー率19% (70/356)
回答No.3

日本語しか使えません。

参考URL:
http://www.dd.iij4u.or.jp/~ume20/f_name/moji.html
noname#40742
noname#40742
回答No.2

戸籍への届けでしょうか? 「L」「eru」…できません。 「える」「エル」「絵流」…できます。 常用漢字、人名漢字表にあるどういう漢字をあててもヨミは任意です。

関連するQ&A

  • 英米人の名前について

    日本では赤ちゃんに付けられる名前にも流行があります。女の子だと「子」の付く名前をつける例が少なくなっていたり、実際の読みとは異なる当て字の名前(宇宙とかいて「そら」とか)も増えているようです。他にも、以前より字面の他に音、声にした時の響きが重視されている気がします。 英米の名前も、日本と同じような名前の流行などはあるのでしょうか? 面白い特色などがあれば教えて下さい。

  • 赤ちゃんの名前

    先日赤ちゃんが産まれて今名前を考えています。 女の子で「まどか」と言う名前にしようかと思っているのですが可愛い漢字が無くて困っています。苗字の画数が多いので名前は漢字一文字が良いのですが、円・団が一般的のようです(^-^; 先日他のサイトをのぞいていた時に「望」でまどかとつけている方がいたようですがこれって当て字でしょうか?家に漢和辞典が無いので分からないのですがご存知の方がいらしたら教えてください。宜しくお願いします。また望以外でまどかと言う字が有りましたら教えてください。m(_ _)m ちなみに出生届の提出期限は明日です(汗)

  • 赤ちゃんの名前について(女の子)

    こんにちは。 出産間近なのですが、赤ちゃんの名前が決まっておらず困っております。 皆様、お力を貸していただけないでしょうか。 赤ちゃんが女の子だと分かってから、主人と「陽菜乃(ひなの)」にしたいと思っておりました。 しかし、苗字と字画を調べてみるとあまり良くないことがわかりました。 色々とほかの漢字を当てはめてみたのですが、どうもしっくり来ず… たまひよの名前辞典で「陽菜」と書いて「ひなの」と読めることが書いてあり、 この二文字だと字画がいいことがわかりました。 ただ、「菜」を「なの」と読めることが漢和辞典にはなく、字画がいいから、 当て字のような名前にしてしまっていいのか悩んでおります。 字画を全て良くするのは難しいため、名前部分(地格)だけ大吉なら大丈夫! (女の子だから結婚で苗字が変わるので)というような気軽な気持ちで考えていいのでしょうか。 色々調べすぎて分からくなってしまっています。 身近に「陽菜」で「ひなの」と読むお子さんはいらっしゃいますか? 赤ちゃんの名付けの際に、字画はどうした等経験談やアドバイスなど頂ければ幸いです。 お手数おかけしますが、よろしくお願い致します。

  • 赤ちゃんの名前  心依   ちゃん。 どう読みますか?

    赤ちゃんの名前  心依   ちゃん。 どう読みますか? 友人が中国人男性と結婚し、今年の冬に赤ちゃんが生まれてくることになりました。赤ちゃんの名前をつけるために悩んでいるのですが、中国と日本両国で通じる名前をつけたいとのこと。中国語の名前(ご主人の提案)は、「心依」ちゃん、由来は「心心相依」という中国の四字熟語で、意味は「国境を越えて、家族の心と心が寄り添う」。二人とも漢字は気に入っているのですが、日本語でも通じる読み方が思い浮かびません。今まで考えた読み方は「しんい」「ここい」です。日本語でも不自然にならない読み方の提案を希望しています。あなたなら、この名前をどう読みますか?

  • その日本語間違ってる!!

    先日、ラジオを聞いていました。そこで「的を得る」というのは間違った言い方で、「的を射る」が正しいとアナウンサーが言っていました。確かに「mato wo eru」で変換すると「的を得る/的を射るの誤用」と出てきました。 おそらく多くの方が「的をエル」だと間違って使用しているのではないでしょうか?少なくても自分は今まで「的を得る」だと思っていました。そういえば、中学生の頃は「雰囲気」を「フインキ」と間違っていました。 他に間違いやすい、または多くの方が間違って使用している日本語にはどんなものがあるでしょうか?おしえてgoo-!!

  • 赤ちゃんの名前

    来年姉に男の子の赤ちゃんが生まれます^^ 義兄が米人なので、日本でもアメリカでも通用する名前を探しているのですが、 なかなかいい名前が思いつきません(^^; 例えば「ジョー(穣)」とか…。 いい名前があったらアドバイスください☆ 待ってますm(__)m

  • 赤ちゃんの名前について

    赤ちゃんの名前について 来月出産を控えています。 今、赤ちゃんの名前で悩んでいます。  來久(ライク) ってどうでしょうか? 響きと、みんなから好かれる子になってほしいという、両親の願いをこめての名前です。 皆様のご意見聞かせてください。

  • 昔っぽい英語の名前

    英語の(外国人の)名前にも流行廃りはあるのでしょうか? あるとしたら、今風の名前と昔っぽい(言い方は悪いですがダサイ)名前を教えて下さい。 日本だと、トメさんとか権三郎さんのようなお名前が古いかな~と個人的に思いました。 よろしくお願いします。

  • 日本人の名前を英語(ローマ字読)するとどうして逆さ?

    どうして日本人は自分の名前を英語で記入する時、氏名ではなく名氏で書くのでしょう? 私が中学生の時、英語のテストの答案用紙に英語で名前を書きなさいといわれたので(仮)Yamada Taroと書いたら×にされました。 中国でも韓国でも英語で記入する時はその国の名前に合わせて英語で記入しています。 戦争でアメリカに負けたから無理やり?それとも維新開国時にすでに逆さまだった? 記憶が定かではありませんがどっかの国ではその国の書き方に戻そうという運動が起き、直したようなことを10年以上前に聞いた記憶があります。 今まで氏名を普通に書こうと思ってる人などに出会った事もなく疑問に思ってる人にもであった事がありません。 ちなみに私は社会に出ても訂正してくださいと言われない限り英語で記入するときはYamada Taroで書いています。 余談ですが、、、中学3年間その為に英語が全て0点だったので希望する高校へは進学できませんでした。。。。

  • 赤ちゃんの名前・・困っています

    こんにちは。 妊婦6か月目です。 先日、病院で赤ちゃんの性別が女の子だとわかり 今名前を考えている真っ最中です。 赤ちゃんの名前について調べていると 画数とか、運勢とか、色々あるようですね。。 実際に名前で運勢が変わってしまったり するものなのでしょうか?? 確かに、名前を呼ぶ時の音だとか そういったことは多少関係ありそうですが、、 どんな子になるとか、こういう事故が起こるとか。。 関係あるのでしょうか。。 お子様の名前を決める際、皆様はどうやって 決めましたか?? 是非教えていただきたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。