• ベストアンサー

kindly という表現 

こんにちは。 kindly という言葉について質問いたします。 特にショッピングのサイトなどでは頻繁にこの言葉を見かけます。"We ask that you kindly return it if..." などといった表現です。 ショッピングのサイト以外でもあちらこちらに見られます。 Would you kindly read my previous message...などという表現が掲示板にあったりします。 このkindlyという表現のフィーリングは、どのようなものでしょうか。 日本人はkind=親切、と学校で習ってますが、kindly=親切に ととらえてしまうとちぐはぐな感じです・・ 「恐れ入りますけど」「お手数ですけど」「どうぞよろしく」 というフィーリングでしょうか? また、どんな間柄でよく使われる言葉でしょうか? フォーマルというか、それほど親しい間柄ではないところで使われるのでしょうか。 なんとなく今までこの言葉と対面してきましたが、いまいちつかめないので質問させていただきました。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

Gです。 こんにちは!!  また私なりに書かせてくださいね。 kindlyと言う表現はいろいろなフィーリングを持っているわけですが、その使い方によってフィーリングが変わってくる単語なのです。 たとえば親切にしてくれた人のことを言うのにこの「親切にも」と言うフィーリングを出したいときにこの単語を使ってHe kindly helped me when I had a hard time.と言う感じですね。 また「親切な」「思いやりを出した」と言うフィーリングでJackie spoke kindly to me when I had a hard time understanding her expression.と言う感じですね。 そして今回のように、「親切な」「思いやりのある」と言うフィーリングから拡張した「私があなたを親切だなと感じるように」「親切さを必要とする」と言うフィーリングに変化し、日本語では「お手数ですが」「恐れ入りますが」と言う表現がぴったりする表現となるわけです。 もちろん口には出さないわけですが「やってくれればみんなにあなたのことを親切さのあふれた人だと言うから(してください)」と言う「頼み方の表現」で少しでも相手に「やりたがらないようにならないように」感じてもらいたいわけですね。 このフィーリングが東洋人に多くありますので(日常言語的に文化的なものです)少し使いすぎなところがあることは否定できません。 同じようなフィーリングでPlease be kind enough to (do)と言う表現も使われますね。 これはもっと直接的にPlease be kindと言う表現をしているわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#227061
質問者

お礼

Gさん、ご回答ありがとうございました。お礼が大変遅くなりました。 とてもわかりやすいご説明で助かりました。 >「私があなたを親切だなと感じるように」「親切さを必要とする」と言うフィーリングに変化し、日本語では「お手数ですが」「恐れ入りますが」と言う表現がぴったりする 「やってくれればあなたを親切だなと思いますよ~」みたいな表現なんですね。 なんだかすごく面白いなと思いました。日本語の発想と違いますね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

noname#47281
noname#47281
回答No.5

簡単です。日本語の「どうか」に当たります。間柄は特に親密でもなく、あまり改まった場合でもないですね。

noname#227061
質問者

お礼

お礼が遅くなりましてすみません。 「どうか」ですか。。そのニュアンスはあるでしょうね。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

 若いころ銀行の国際部で外国の銀行とやり取りをしていましたが、その際よく使われた定型文が「You are kindly requested to ....」というものです。要するに相手に何かを依頼するときに使われる表現です。  kindlyは自分をへりくだっていう表現ですので、いわゆる謙譲語ということができるかと思いますが、主に商業英語として使用されるもので、まさしく「恐れ入りますけど」「お手数ですけど」「どうぞよろしく」というニュアンスですが、一般会話で使用されるものではないと思います。

noname#227061
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 はい、まさに例文としてあげていただいたようなものを、私もよく目にしていまいちつかめなかったんです。 謙譲語、というかんじなんですね。大変参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#114795
noname#114795
回答No.3

kindly は形容詞の親切な,情け深い,といった意味になりますが,この場合は副詞の場合です.副詞でも -ly を付けて kindly-ly とはならず,kindly のままで副詞です. kindly は時に上下関係がある状況でも使われます.目上から目下に使う場合ですね.親切に,やさしく,思いやり深く,いたわって,情け深く,といった意味です.eg) Treat him kindly.「彼をいたわりなさい」. さて,この上下の意味合いは,相手を上に置く意味合いになることを利用して,自分をへりくだる場合にも使えるわけです.ですから,命令口調にすることを避けた,角の立たない婉曲的な依頼の場合には好都合です.eg) Kindly close the door behind you. この場合の kindly は please に置き換えることができます.実質的な命令の場合であっても,和らげて,相手が主人公のような関係を作れます.相手が自分の意思で(命令ではなく)情け深くもやってやるんだという気分にさせるのです. > 「恐れ入りますけど」「お手数ですけど」「どうぞよろしく」 というフィーリングでしょうか? その通りです.親しい間柄よりは,よりフォーマルな場合とか,他人との間でより多く使われるでしょう.

noname#227061
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 kindlyで形容詞でもあったのですか・・・情け深い。知りませんでした。 命令口調にすることを避ける、という働きがあるのですか。なるほど、いわれてみればそうですね・・・。 とても参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#118466
noname#118466
回答No.2

辞書を引きましたか? 「丁寧」どうそ~してくださいとあり例文も載っていますよ。 これがなければ失礼と言うことでもないので、日本語の「お」と同等もしくは少し上ぐらいの感じだと思います。

noname#227061
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 辞書は参考程度に見ています。 フィーリングを知りたいんです。 ていねいにどうぞ~してください、という意味ですね。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

単に「親切」ではないですね。 「快適な」や「快い」というニュアンスがあると思います。

noname#227061
質問者

お礼

なるほど・・・快く、というニュアンスありますね。 回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「お求めやすい価格」という表現について

    こんにちは。 ちまたでよく見られる「お求めやすい価格」という表現ですが、 「お求め」と名詞形になると「やすい」には接続しないため、 「お求めになりやすい(お求めいただきやすい)価格」と すべきことは知っています。 ただ、本日、広辞苑のCD-ROM版を買おうかと岩波書店の サイトを見ていたら、岩波が「お求めやすい」を 使っていてものすごい衝撃を受けました(以下の最終段落)。 http://www.iwanami.co.jp/moreinfo/1300720/link06/link6.html 私は特に権威主義者ではありませんが、 少なくとも日本の国語界をリードしている岩波の、 それも広辞苑を売ろうというサイトで 「お求めやすい」を使うということは、 これが現在の推奨される表現になっているという ことなのかと戸惑うばかりです。 ささいなことでも結構ですので「お求めやすい」の 表現周りで、何らかの情報をお持ちの方は お教え願えませんでしょうか? (認めるべきだといったような説があるとか…) ---------------------------------------------- 【補足】 ・広辞苑が誤用表現を多く掲載しているのは知っています。  ただそれは、言葉のコレクションにすぎず、  推奨しているわけではないと認識していました。 ・言葉が時代とともに移り変わっていくもので  あることは認識していますが、  「お求めになりやすい価格」の方を「あえて」使わない  という部分に戸惑っています。  岩波の大チョンボならまだ納得できるのですが  「広辞苑を売るページ」ですので悶々としています。  大チョンボにすぎないのでしょうか?

  • HP上での英語表現

    現在HPを作成中です。 英語表記してクールな感じに仕上げたいです。 一応自分で考えてみたのですが自信がないので、正しいかどうかを添削などしていただければと思います。(できればHPで使われている表現を教えて下さい。) 1.続きを読む→read more 2.元に戻す(”戻る”ではありません、展開したものを元の状態に戻すという意味です)→??? 3.全ての著作権all right reservedではなく、いくつかの著作権(こんな表現はしないかな)→some right reserved 4.サイト内検索→Seach this site 5.検索開始のボタン内に入れる言葉→Submit、それともGo 以上よろしくお願いします。

  • 電話応対の表現

     電話での会話で、次のようなことを英語で言う場合、自分で考え付いたものと、分からなかったものがありますので、合っているかどうか、また、何と言うかを、ご教授いただきたく、お願い致します。 ●(しばらく電話を中断して、相手に待ってもらっていた後の言葉)「お待たせしました。」  【自分で考えた表現】“I'm sorry for waiting, but ...” ●(他の人が、自分宛の電話に出てくれて、自分が代わったときの最初の言葉)「もしもし、お電話代わりました、Aです。」  【自分で考えた表現】“Hello, this is A speaking.”(「代わった」ということは、言わなくていいのでしょうか) ●(相手の目的の人が不在の時)「申し訳ございません、Aの方はただ今席を外しておりますので、よろしければこちらからお掛け直し致しましょうか?」  【自分で考えた表現】“We're sorry, A is absent now. Can we return your call?”  (「出張でいない」場合と、「社内にはいるのだが、ちょっとトイレか何かで席を外している」場合について、ご教授頂けますでしょうか) ●「はい、株式会社Aです。いつもお世話になっております。」  【自分で考えた表現】“Hello, this is A Incorporated.”(「いつもお世話になっております。」が分かりません) ●「よろしければ、ご用件をお伺いできますか。」  【自分で考えた表現】(「よろしければ」が分かりません)“Can I ask your requirements?”  ほかにもいろいろあるのですが、多くなりすぎるので、ここまでを、ご教授頂けますでしょうか。よろしくお願い致します。

  • メールが切れていたとき

    携帯に来たメールが、字数制限で途中までしか読めなかったので、そのことを伝えたいのですが、どういえばいいかわからないので教えてください。一応自分で考えてみたのですが、いい表現があれば教えてください。よろしくお願いします。 My cell phone mail can read only 500 characters, so I couldn't read your last email after ".....(切れる直前の言葉)". If you have a saved copy of it, would you mind sending it again?

  • 時制の表現とその意味について

    こんにちは。taked4700 です。 英語文法について、普段からいろいろ考えてきましたが、時制について、一つの理論を以前から考えていました。 この考え方が正しいか、または、これと同じような考え方が、以前、誰かによって言われていたか、それを知りたいと思います。 時制とは、現在形及び過去形を言います。未来形はありません。未来形は、単なる、予測、意思などであるからです。 時制表現があることの意味は、現実世界のことだという意味です。つまり、時が経過するのは、現実の世界で起こることだからです。 だからこそ、動詞の活用には現在形と過去形しかないのです。原形や現在分詞、過去分詞は、一種の形容詞化した動詞と意識するべきです。 上のことを裏付ける事実は次のようなものがあります。 1.話者の心の態度を示す助動詞に続く動詞の形は時制を持たない原形になります。 2.命令文も原形を使いますが、これも話者の意向を示しているからです。 3.第5文型の補語部分には現在形や過去形が来ませんが、これも、主語の意向や状態を示す動詞によって目的語がどういう状態として話者に意識されているかを示すからです。 4.that節内では、一般に時制が表現されることもされないこともあります。その区分けは、そのthat節が、動詞によって仮想のものとされるかどうかでされます。つまり、He suggests that she go there soon.のようなthat節は、仮想の状態として表現されています。 5.時制の一致と言う規則と仮定法は互いに干渉しませんが、時制の一致と言うのは、あくまでも現実に起きたことをより正確に現実に沿って表現する技法であり、仮定法は、話者の意識の表れですから、互いに干渉しないわけです。 しかし、現実世界でなくても、意識の中での時の経過もあるわけです。これは、基本的に、語順で示されます。He got her to ask them to go shopping. などは、時の経過に従い、視点が移動していることを示しています。 つまり、視点と言う言葉に「点」と言う文字があることから分かるように、視点はその対象に焦点を当てている意識があります。そのため、非常に狭い範囲、たとえば、he got とか、got her, her to ask, ask them のように、一つ一つの動作しか見ることが出来ないのです。語順に頼る言語は、このように、視点によって意味を判断すると言う特徴があると思います。 以上です。あまり、自分の投稿に回答がつかないようですが、どのようなご意見・ご感想でも歓迎いたします。よろしくお願いいたします。

  • kindly について

    質問なのですが、 kind と kindly はなにが違うのでしょうか? kindlyは副詞として使えるとかいてありますが、辞書を見ると kindly 【形】 1. 親切{しんせつ}な、思いやりのある、優しい 2. 快い のように形容詞としてもつかえるっぽいのですが、 you are kindly は間違いといわれてしまいました。 なぜでしょうか? 形容詞としてkindlyは使えますか?

  • 日本語の「優しい」に相当する英語は?

    日本語の「優しい」という言葉に、もっともピッタリな英語を教えて戴きたいです。 一人のアメリカ人女性と知己があります。 その人は、事あるごとに、私のことを「優しい」と言うのですが、逆に、その人の方こそ、他人に対してとても思いやりがあって、柔和で、優しい人なので、「あなたはとても優しい人ですね」と言いたいのですが、日本語で言う「優しい」に相当する英語が分かりません。 研究社の「ライトハウス和英辞典」を見ると、「優しい」という語の英語として、 (親切な):kind, (思いやりがある):tender, (態度が柔和な):gentle, (心が優しい):kindhearted, tenderhearted, という風に、日本語の「優しい」という言葉に含まれる内容を分解して、要素ごとに分けて表現されています。 日本語の「優しい」という言葉は、「思いやりがあって、親切で、言動も柔和である」という意味が込められていると思うのですが、このような日本語と同じ様に、これら全ての要素をひっくるめて、一語で表現するとすれば、どの様な英語の単語になりますか? もし、一語では言い表せないので、いくつかの単語を並べる必要がある場合、どの様に言えば良いのでしょうか? また、どうしても一語で言い表す英語がない場合、「思いやりがある」という要素に重点を置いて一語で表現するとすれば、どういう英語になりますか? さらに、「思いやりがある」を表す英語として、considerate という単語もあるようですが、上記の和英辞典には載っていませんが、tender と considerate のどちらが適切なのでしょうか? どうぞよろしくご教授のほど、お願い致します。

  • 英会話の掲示板

    長期の海外旅行予定。 ちょっとした表現を英語で言うときは、どういえばいいのだろう。 そんな時、英会話専門の掲示板があれば、その言葉を投稿し、 親切な方に英語での言い方を教えていただけたらと思います。 そういう英会話に特化したサイトはないでしょうか。 例) 面倒くさい。 やばいよね。 など。

  • 旅行紹介in日本

    外国をいっぱい旅行して、ガイドブックをいっぱい利用しました。 現在疑問に思っているのは 日本もしくは日本人は海外のガイドブックではどうように表現されるか知りたいです。 例えば、マレーシアだと、マレーシアの人は人懐こいとあります。実際、旅行してとても親切にしてもらえました。人懐こいという言葉がぴったりでした。 もとは外国人用だけど日本を説明しているサイトがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 助けてください(;_;)

    最近よくネットを利用するようになったせいか 以前までローマ字入力できていたサイトに入力しても直接入力のみしかできなくなってしまったりいつのまにかツールバーが増えてしまいツールバーの固定をしても毎回出てきます。(yahooとかaskなんとかバー、starなんとかなど)。動きもなんだかおかしいしよく文字化けを起こします。 無料ウィルスチエックをしてみましたがひとつのサービスでは問題なしと出てもうひとつのサービス結果は感染ファイルも10個ぐらいありました。 2回チェックしたら3個に減っていました。 ウィルスなどの影響もわからなくてほんとに初心者でどうすればいいかわかりません。初期化とかが必要なのでしょうか(やり方がわからない・・)さらの状態に直るのでしょうか? ネットショッピングは危険でしょうか? お恥ずかしいのですが友人に教えてもらいリードメール?ですとか懸賞メールなどをやり始めたのですがそれが原因なのでしょうか? メールの方はリードメールにはウィルススキャンつけてまして(プロバイダのメルアド利用)通常のメールはホットメール利用です。 まったく端末の事わかっていないのにがちゃがちゃやってしまい何が原因かわからなく泣きそうです、どうかアドバイスの方よろしくお願いします。