• 締切済み

kindly について

質問なのですが、 kind と kindly はなにが違うのでしょうか? kindlyは副詞として使えるとかいてありますが、辞書を見ると kindly 【形】 1. 親切{しんせつ}な、思いやりのある、優しい 2. 快い のように形容詞としてもつかえるっぽいのですが、 you are kindly は間違いといわれてしまいました。 なぜでしょうか? 形容詞としてkindlyは使えますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

みんなの回答

noname#86553
noname#86553
回答No.2

NO.1様が説明されていますので、蛇足になりますが、kindlyの後に人物がつく、 She/he is a kindly woman/man/person. などに仮に遭遇すれば、 「彼女(彼)は親切な感じの(態度の)人だ。」 のような意味かと思います。 kindly ... man のようにkindlyのあとに、別の語句をつける例は、さほど珍しくない感じもします。 ただ、You are a kindly woman/man/person. は、webを眺めてもないに等しく、これはyou are a kind man.(あなたは親切な人ですね)は言えても「あなたは親切な感じの(態度の)人ですね」とは普通言わないのと同じなのではと想像しています。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 >>>形容詞としてkindlyは使えますか? はい。 ただし、形容詞の kindly は・・・ ・名詞の前に置く場合だけに限定です。  しかも、人物を表す名詞の前に置かれることはほとんどないです。  たとえば、「親切な行為」「やさしい笑顔」「よい天気」などのような場合に使われます。  つまり、人ではなく物事を修飾する形容詞だということです。 ・文学的あるいは古めかしい表現です。 以上、ご参考になりましたら。

dasuthin
質問者

お礼

いつもありがとうございます!! ということは kindly deed,kindly smile, kindly weather という風につかうということですね? どうもありがとうございました!!

関連するQ&A

  • kindとkindlyの使い分け

    kindlyもkindと同様、形容詞として使えるようですが、 どう違うのでしょうか? 意味、ニュアンスの違いがあったら教えて頂きたいのです。

  • kindly という表現 

    こんにちは。 kindly という言葉について質問いたします。 特にショッピングのサイトなどでは頻繁にこの言葉を見かけます。"We ask that you kindly return it if..." などといった表現です。 ショッピングのサイト以外でもあちらこちらに見られます。 Would you kindly read my previous message...などという表現が掲示板にあったりします。 このkindlyという表現のフィーリングは、どのようなものでしょうか。 日本人はkind=親切、と学校で習ってますが、kindly=親切に ととらえてしまうとちぐはぐな感じです・・ 「恐れ入りますけど」「お手数ですけど」「どうぞよろしく」 というフィーリングでしょうか? また、どんな間柄でよく使われる言葉でしょうか? フォーマルというか、それほど親しい間柄ではないところで使われるのでしょうか。 なんとなく今までこの言葉と対面してきましたが、いまいちつかめないので質問させていただきました。 どうぞよろしくお願いします。

  • 次の英文を文法的に教えてください

    NHKラジオ英会話5月号108ページにある英文です。How gentle and kindly his eyes shone behind his spectacles!「眼鏡の奥に、何と穏やかで親切そうな目が光っているのだろう!」とあるのですが、この場合、gentleとkindlyは両方とも副詞ですか?。そうだとすればgentleは形容詞のみで副詞としての使い方はできないと思うのですが。それともgentleとkindlyはこの場合形容詞ですか?。

  • 副詞について・・・・

    1)僕はゆっくり歩く ↓ I walk slowly. ↑は副詞ですよね 副詞は普通目的語の後にくるはずなのですが 2)彼女はとても親切な少女です ↓ She is a very kind girl. これも副詞ですよね 目的語の後ではなく形容詞を修飾し、形容詞も前に置かれています これについて自分の持っている参考書では 形容詞を修飾する副詞は、通常「程度」をあらわす副詞です と書かれています が、例1も2も程度を表すものだと思うのですが 目的語を修飾する副詞 形容詞を修飾する副詞 副詞を修飾する副詞の見分け方について、教えてください><

  • YOU ARE KINDLY INFORMED~

    You are kindly informed~の使い方を教えて下さい。

  • fine the way

    I think you are fine the way you are now. ここでのfineはthe way を修飾する形容詞ですよね? 副詞と考えると、the way 名詞節を修飾出来ないので、 形容詞と考えるのが妥当でしょうか?

  • free of~について教えて下さい

    free of~は形容詞的に働くと辞書に載っていたのですが、副詞的に働くときはありますか。 Children are admitted free of charge. これは副詞的に働いていると思うのですが。 よろしくお願いします。

  • ( )に入る英語(単語)の品詞がなぜ形容詞なのか?

    ( )に入る英語(単語)の品詞がなぜ形容詞なのか? かなり…初歩的な質問です。 本当に恥ずかしいのですが…どなたか教えて下さい。 現在使用している英語のテキストで、 『...is fully { } for... の{}に入る部分は『Be動詞+副詞の後→形容詞が入る』となっています。』 どうして形容詞だけなのかがわかりません…。 私は、最初、{}の中には、名詞も入れていいのかな?と考えました。 その後、通信だったので、質問したのですが… 『… is fully(  )for … は空所の前が「be動詞+副詞」という形になっていますね。 この後に「単語」を置くとすれば「形容詞」に限定されます。 あくまでも「単語」であれば、ということです。 「be動詞+副詞」の後に「単語」以外を置くこともできます。 例えば ・You are entirely in the wrong. この文では、「be動詞(are)+副詞(entirely)」の次に「句(in the wrong)」が来ています。 このような使い方もできるということです。 繰り返しになりますが、テキストには「単語」と限定されていたので、「be動詞+副詞」の後には「形容詞」だけが入るわけです。 』 (一部略してあります) 質問に対する回答は理解出来ましたが…何故名詞がダメなのかの理由が記載されておらず…? 『形容詞だけ』とあるので、名詞はダメってことですよね…?(句とかはOKなのはわかりました) それとも何か根本的に勘違いしてるのでしょうか…(単語とか、品詞とか、形容詞とかだんだん国語の文章に見えてきて…) 私は、they are really cats. という文は be動詞+副詞→名詞ですよね?? もしcatsの部分が( )になっていたら、名詞もありなのでは?と思ったのです…。 わかりにくくてすみません…。

  • bothの品詞

    They are both freshmen. のbothは、副詞のように見えますが、副詞の場合は、both A and B のような使い方しかないように辞書には書いてあります。形容詞ですか?

  • 韓国語の形容詞の副詞化

    形容詞の副詞化を辞書で調べてみたのですが良く意味が分かりませんでした。 文の形態などで変化すると思うのですが、形容詞の副詞化をどの様にするのかを教えてください