• ベストアンサー

教えてくださ~い

すいません 質問が2つありますがどちらでも良いので教えて下さい。 ☆いいな~~ (私と)代わって!!! (私があなたの代わりに行くから!!) というのはどのように言うのでしょうか? ☆いつも ====, isn't (is) it ? とか =====, don't (do) you ? とか最後に言われるとただ今迄の意味はわかっていたのにそれを最後に言われた瞬間 頭が真っ白になってしまうんですぅ。。;。; 何か良い方法は無いでしょうか?  みなさんは不可疑問を自分の頭で訳す時 こうしているとかありますか?? ありましたら教えてください!!

  • pekoy
  • お礼率98% (227/231)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2538
noname#2538
回答No.2

pekoyさんこんばんは! >いいな~~ (私と)代わって!!! (私があなたの代わりに行くから!!) の訳ですが、  Hey, that sounds too nice for you! Let me go instead. (あなたにはもったいなさすぎるわよ、私が代わりに行く!)または、 That sounds great. Let me do that instead! (いいな~。私と代わって!)などはいかがでしょうか? もうひとつの質問ですが、付加疑問についてはNo.1のustamokoanさんがおっしゃっている通り、isn't it? などの部分を聞かないようにするのがいいかもしれません。 例えば、That was fun, wasn't it? (楽しかったね!)と聞かれたら、That was fun の部分の意味を考え、そして話し手があなたにその文章についての同意またはそれに対してのコメントを求めているのだと考えると、わりとすんなりと答えることができると思います。

pekoy
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました~! 丁寧に書いてくださってありがとうございます・ そうですね。。 不可疑問は聞かないようにすればよいのですね。。 頑張りますぅ! また いろいろ教えてください!

その他の回答 (1)

回答No.1

☆付加疑問…意識しちゃうと困りもんですよね。NZのある英語学校なんかは、付加疑問だけの問題20問くらいでクラス分けをしちゃう…なんてこともあるのだよ。   私は意識しないようにしています。つまりは…付加疑問の部分は聞かないようにしているのです。結局は、関係ないからね~、と割り切ってみましょう。 ☆Un~ I envy you. I'd like to go instead of you, OK? かな。

pekoy
質問者

お礼

こんばんわ 早速のお返事ありがとうございました・ はい。。。 思いっきり意識してしまいます。。 なるほど。聞かないようにすればよいのですね。。 頑張ります。。 気にしない 気にしない。。と唱えなければ。。 はは また教えてください!

関連するQ&A

  • Don't you have any money?

    英語で相手に「お金持ってないの?」と尋ねる場合、日本人的には Don't you have any money?と聞いて、相手はお金を持っていないなら、Yes,Ido. お金を持っているなら、No,I don't.とやりとりするのではなかろうかと考えるのですが、アメリカ人的には、そうではなくてDo you have no money? と尋ね、お金を持っているなら、Yes,Ido. と、持っていないならNo,I don't.と答えるのが感覚的には一般的なのでしょうか? それから・・・付加疑問文を話す場合の抑揚ですが、 This flower is beautiful,isn't it?という文の場合、文尾isn't it?は揚げて話すのでしょうか?それとも下げて話すものでしょうか?私の記憶だと、?がついているので揚げて話したら、下げて話すように直されたような記憶があるので、初歩的な質問で申しわけありませんが、教えてくださると嬉しいです。

  • youの意味とdo you~?とdon't you~?の違い

    "you"は普段は"あなた"という意味ですが、ときどき他人を指す場合も"you"を使うとアメリカ人の彼氏に言われました。 たまに彼も使うのですが、どう見分けたらいいのかわかりません。 何か見分け方があるのでしょうか? あと疑問文で「あなたは彼にメールを送りますか?」は"Do you send an e-mail to him?"ですが、 「あなたは彼にメールを送りませんか?」は"Don't you send an e-mail to him?"でいいのでしょうか? これも彼に言われたのですが、Do you ~?はポジティブな質問(疑問文?)で、Don't you~?はネガティブな質問だと言われました。 彼が職場でいつも質問されるときに"Don't you~?"と質問されて嫌な気分になると言っていて、 日本語で「~しませんか?」は丁寧な表現だけど英語ではあまり良い意味じゃないと言っていました。 では、本当に「あなたは~しないのですか?」と聞きたい場合はなんと言えばいいのでしょうか・・? ただ例外があって驚いた時と、相手がそう思っているのがわかっていて使うのはいいと言っていました。 例えば 相手が猫をかわいいと思っている場合は"isn't a cat cute?"は使えると。 彼に質問して答えが返って来たのはいいのですが、さっぱり理解できません。 英語に詳しい方説明をおねがいします!!

  • 2重否定、否定疑問文を覚えるコツありますか?

    2重否定、否定疑問文を覚えるコツありますか? 2重否定、否定疑問文が凄く苦手です。慣れるコツありますか?中学生レベルの凄く簡単な文ならスムーズによめますが、この2つは絶対に日本語に直さないとわかりにくいです。やはり音読や書く事により慣れるしかないでしょうか?間接疑問の所ではWho do you think is going with me?のdo you thinkが挿入されてるといわれて、直ぐになれました。こんな感じでも、少し変な覚え方でもなんでもいいので、あれば教えて下さい。 Do't you like cats? No, I don't. Isn't the man my mother is talking with over there your teacher. I cannot see that old woman without thinking of my grandmother. 何回も練習したので、これらの文はわかるようになりましたが、新しい文を見たらまたわからないと思います。

  • アイルランドの諺らしいのですが。。

    Don't take life so seriously , it isn't permanent. の意味を教えてください。 宜しくお願いします。

  • looseという単語について

    They don't know how to design a loose hull that is narrow.They design a boat if it isn't loose the first thing they do is make it wider. 上の文章に出てくる「loose」という語を、「密度の低い=浮力のある」と解釈することは可能でしょうか? そうすると、「幅の狭さを補うような浮力のあるボートをつくれないから、船体の幅を広くするしかない」というような意味になります。 この文についてのご意見をいただけませんか?

  • 付加疑問の問題です

    付加疑問の問題で( )のなかをうめるものです。 「That isn't a cat , (  ) (  )?」  自分は That isn't a cat , ( is ) ( that )? としたのですが。 解答は That isn't a cat , ( is ) ( it )? でした。 That は it に代えなければならないのでしょうか。(they を it にするのなら納得できるのです)。 理由や、辞書のどこに載っているかなど教えてもらえると助かります。 that と it の関係がどうもわかってないようです。お願いします。

  • Don't you~?とDo you~?の違いについて

    Don't you~?とDo you~?の用法がよくわかりません。 例えば、Don't you have a toothache?(意味:歯が痛くはありませんか→歯が痛いのでしょう)ととあるプリントには載っているのですが、「歯が痛くはありませんか」から「歯が痛いのでしょう」への意味の移行がよくわかりません。 Don't you~?≒Do you~?の関係が成り立つのでしょうか? Don't you~?の使い方がよくわかりません・・・。

  • 高校受験 模範解答を教えてください

    (1)She can’t play the piano,she ア.does   イ.doesn’t   ウ.can’t   エ.can (2)He speaks English very well, ア.isn’t he    イ.doesn’t he    ウ.is he    エ.does he  (3)You came to the gate almost every day, ア.do you   イ.don’t you    ウ.did you    エ.didn’t you  (4)Let’s go to the movies,we ア.will    イ.shall   ウ.do   エ.don’t  (5)Lend me that book, ア.will you   イ.shall we   ウ.do you    エ.don’t you  (6)My father and your father have been friends for ten years, ア.haven’t they   イ.didn’t they   ウ.haven’t you  エ.did you  (7)We had a great time during our trip. I’m glad to hear it. ア.Did you    イ.Had it   ウ.Was it   エ.Were you  (8)There is no water in the pot, ア.is there    イ.isn’t there   ウ.are there   エ.aren’t there  (9)Do you know where ア.does he live   イ.lives he   ウ.he live   エ.he lives  (10)I know you’re planning to travel this summer,but do you know how much ア.cost will be    イ.will it cost    ウ.it will cost   エ.does it cost  (11)I didn’t know what to say at that time. I didn’t know what(    )(    )(    )at that time. (12)I know the writer of this book. I know (    )(    )this book. (13)Megumi speaks English well,doesn’t she? Megumi is a (    )English speaker,(    )(    )? (14)Do you know her dress? Do you know (    )(    )(    )? (15)Can you tell the number of the students in this school? Can you tell (    )(    )students this school has?               よろしくお願いします。

  • 困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m

    困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m 以前、「他人からされて、嫌だを思うことを他人にするな」 の英訳を、ネット上で尋ねたら、 Don’t do to others what you don’t want others do to you. と、回答してもらったのですが、 このフレーズの文法が理解できません(T-T) Don’t do to others what you don’t want others “to” do to you. が正しいのではないかな?って思っちゃうんですけど、 やっぱり、違うんでしょうか?(-“-;) あと、 Don't do unto others what you don't want done to you. とも英語圏のサイトでひっかかるのですが、 これ、同じ意味なんでしょうか? you don't want done to you とは、 「貴方が貴方に対してされたくないこと」 という意味ですか? すいません、かなりとんちんかんなので、困ってます! 教えてくださいm(_ _)m!

  • 「便利な言葉」とは?

    「それは便利な言葉だね!」とは?英語でどういう言い方をするか教えてください。 It is convenience word, isn't it? It is convenient word, isn't it?