- ベストアンサー
友達へ「大変だったね」という言葉かけ。
数年間Eメール交換をしているペンパル(同年代、大学生)が、 この数ヶ月で大きな生活の変化があったのだそうです。 母親の再婚で家を出て引っ越したり、 大切なペットが2匹同時に亡くなったり・・ 私もつらい時に励ましてもらったことのある、大切な方です。 メールでねぎらいや励ましの言葉をかけてあげたいのですが、 日本語で言う、「大変だったね、無理しないで・・」というニュアンスは 英語ではどうやったら出せるのでしょうか? I'm sure everything will work out for the best. や、 I hope you're not too tired.くらいしか思いつきません。 何か、心温まる英語表現というのは無いものでしょうか。 小さなことでもいいので、アドバイスいただければ嬉しいです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Calgarian
- ベストアンサー率25% (7/28)
- smudge_hollywood
- ベストアンサー率66% (2/3)
- smudge_hollywood
- ベストアンサー率66% (2/3)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
- phoenix343
- ベストアンサー率15% (296/1946)
関連するQ&A
- どのように解釈したらよいのかわかりません。どなたか翻訳をお願い致します
どのように解釈したらよいのかわかりません。どなたか翻訳をお願い致します。 I think i will find that special lady, she will be asian, a woman not a girl, i hope she will be beautiful inside too. i think you have all of these qualities, and i hope i can convince you, that im a serious guy, who is serious about you. I hope i have not shocked you, please forgive me, im not sure how you feel about a younger guy.Maybe i have said too much. メル友(イギリス人男性 年下)から”ソウルメイトがなかなか見つからない”という内容のメールに対して、”あなたなら素敵な人が見つかるから大丈夫”と返信しました。 その後、このメールを受け取りました。”serious about you ”をどのように解釈したらよいのでしょうか? 英語圏で生活経験のある方、ご存知でしたら教えて下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 「tired」の使い方
みなさんこんにちは。 簡単な質問なのかも知れませんが、ちょっと解らないので質問させて下さい。 「もう並ぶの疲れたよーっ」って英語で言いたいのですが、どう言えば良いのですか? I'm getting tired to be in line. で良いですか? 同じ様な感じの、「立ってるの疲れたよーっ」とか、「書くの疲れたよーっ」の場合はどうですか? 前に教えて頂いた「google」でも調べたのですが、「too tired to stand」や「too tired to wait in line」の様な使い方しかヒットしませんでした。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳してください(>_<)
海外の方とペンパルなのですが、私が英語が苦手なために返信が出来なくて困っています。 自分で文章を作成することは出来るのですが(翻訳サイトやネットで表現を調べて)相手がなんと言いたいのかはっきりわかりません。 どうぞお力を貸してください(>_<) It was my fault. I'm sorry for writing too much :D ごめなさい。 But you're worrying too much. I'm only a friend so don't worry when you're writing to me. 私たちはイギリスじんかアメリカじんじゃありません。(I hope this sentence is correct (-_-) ) I make mistakes all the time so I usually ask people to forgive me first :p And don't worry if you reply late. I wouldn't mind waiting, and I really appreciate every words you write to me. :) どうぞよろしくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えて下さい!
閲覧ありがとうございます。 モロッコ人とメールしているのですが、文章の意味が分からなくて困っています。 相手から 「you’re welcome anytime anyways i just wanted to say hi .. nd i’m very pleased to meet you .. and that you’re the first whom i had my first convo with ..soo.. thank you and have a good day hope we could talk soon .. it’s the first time i tried this app I’m new here .. take bloody care.」 私から 「I hope so too. Thx for everything. I had good time. Have a sweet dreams!!」 相手から 「hehe thnk u .. i will :) .. as i said we’re friends now .. take bloody care 」 向こうは朝の5時頃なのでおやすみって言ったのですが最後の文の意味がよくわかりません。take bloody careって超気をつけてねって意味ですか?イギリス英語ですか? よろしくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 時を表す副詞節について
基礎英語3 Lesson-58において Okay, honey. Annie and I will join you soon, just after we've finished unpacking everything. があります。 未来を表す副詞節では現在形を使うことを理解しました。 その上で、 just after we've finished unpacking everything.を just after we finish unpacking everything. と言えますか? 可能であればニュアンスの違いを教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語ネイティブの方】和訳をお願いします!
彼の仕事の都合で、あまり会えてないので メールで I hope I want to see you at valentine. と送ったところ I will see you as soon as I can との返事がありました。 これはどういうニュアンスなのでしょうか? 意味はなんとなく解っているのですが ニュアンスが解らないので質問させていただきました。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作を見てください。
大学入試対策というのを前提にお願いします。 (1)最近運動不足なんだ、それで毎朝犬を連れて散歩することにしたんだ。 これの後半を「make it a rule to」という構文で表現しても大丈夫でしょうか? ニュアンスが少し違う気もしますが・・・ (2)歩いて通勤するとかなりの運動になるよ。 「If~、it will deserve ○○ exercise」 これで大丈夫ですか? また○○のところはやはり「good」とかなんでしょうか? かなりという意味からfairlyとかじゃ駄目なんでしょうか? (3)ところで「かなり」というのを和英辞典で引くと fairly quite rahter というのがありました。 ただ、使い方の違いがかかれてませんでした。 どなたか教えていただけないでしょうか? (4) (歩いて通勤すると)会社につく頃にはへとへとで仕事にならないよ 「When I get to my office, I will be too tired to work.」 これで大丈夫でしょうか? when,will というところが自信ないです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とても丁寧な回答をありがとうございます。 さすが何十年も実生活で英語を使われていると、 日本にいてはわからない細かなフィーリングを解っていらっしゃって・・ 今まで疑問に思っていたところも、 この回答を読んでなるほどと思うことがいっぱいです。 たしかに日本語では、本意の伝わりにくいところがあるんですよね。 そのまま訳するんではいけないんだということが、よくわかります。。 ちなみに、恋人ではなく、同性の友達ですので、大丈夫です。 気持ちが伝わるように、ゆっくりメールを書き進めているところです。 とても助かりました。本当にありがとうございました。