- ベストアンサー
イタリア語わかる方!
イタリア語で「t・v・b」という手紙に添える決まり文句があるらしいのですが、これはなんの略でしょうか? 英語の「sincerely」や日本語の「拝啓・敬具」のようなものにあたるのではないかと思うのですが。
- kanako2005
- お礼率83% (291/350)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Ti voglio bene(ティ・ヴォリオ・ベーネ)だそうです。下記HPに書かれています。
関連するQ&A
- イタリア語の手紙
こんばんわ。 新婚旅行で知り合ったイタリア人の方に夫婦で手紙を書こうとおもっています。 英語はともかくイタリア語は挨拶程度しか分からないので大変困っています。 相手の方は英語は結構堪能なので英語で書こうとおもっているのですが、せっかくだからイタリア語の勉強も兼ねて少しだけイタリア語でも手紙を書いてみたいと思っています。 それで質問なのですが、 イタリア語か英語の手紙の書き方みたいな本でお勧めの物があったら教えていただけませんか? またその手紙と一緒に日本的なものを何か添えようと思うのですが、外国人に送って喜ばれたものってありませんか? (なるべく軽くて小さいもの。相手の方は40代くらいの男性、奥様と中学生の娘さんがいる) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語では何というのでしょうか?教えてください
イタリアに旅行に行ったときに一般家庭のお宅にお邪魔してケーキなどをご馳走になりました。そのお礼を手紙で送りたいのですが、 まったくイタリア語が分からないので(相手は英語も読めないので) 手紙のかき方に困っています。 どなたかイタリア語の分かる方、次の文章をイタリア語で教えていただけないでしょうか? お久しぶりです。●月■日に遊びに行きました△△です。 あの時は美味しいケーキをありがとうございました。 とても楽しいひと時が過ごせ、イタリアの最高の思い出になりました。 またぜひイタリアに行きたいです。 おかあさん、おとうさん、体に気をつけてね。 こんな感じなのですが、どなたかお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 韓国語で「拝啓・敬具」にあたる言葉は存在しますか?
日本では、手紙に「拝啓/敬具」や「前略/草々」など書きますが、 韓国語に、これにあたる言葉というのは存在するのでしょうか? 取り急ぎではないですが、 分かる方、教えていただけたら助かります。
- ベストアンサー
- 韓国語
- イタリア語の発音・文法の違い(英語、日本語と比較)
イタリア人と英語でメールのやり取りをしているのですが、 イタリア語にも興味を持ち始めているので勉強を始めてみようかと思っています。 イタリア語の発音は、英語の発音の R・L・TH・V・F のような、舌使いや唇をかんだり、 日本語にはない発音は、どんなのがありますか? あと、英語と比べての文法の違いはどうですか? 覚えるのが大変なのとか、ややこしいのとかありますか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本語をイタリア語にかえてくれるサイトないですか?
イタリアのサッカー選手にがんばれレターを出したいと友人が言っています。前に手紙やお守りを送ったのですが、日本語で出したので読んでもらっているか不明。今回はイタリア語で送りたいと・・・ 手紙の内容をイタリア語にかえてくれるようなサイトなどどなたか知りませんか?
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語に変換
gooの様な英語を日本語にしてくれるHpで、イタリア語を日本語にしてくれる(逆も)又イタリア語単語を調べられるサイトを捜しています!!知ってる方オネガイシマス!!
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- イタリア語簡易翻訳サイトについて
私はイタリア語はわかりません。 そこで、イタリア語で書かれた文章をGoogleやExciteのWeb翻訳で日本語や英語にしてなにを言っているのか、を知るようにしています。 ある仕事上、海外在住のイタリア人と英語でメールにて会話していたのですが、どうも相手のほうが英語が苦手、ということで、プライベートの内容はイタリア語でいいですよ、と言ったところ、もっと話をしてくるようになり助かるのですが、私はいかんせん、イタリア語は挨拶以外知りませんので、Web翻訳使っています。 GoogleとExciteでのどちらでも同じような意味になるので、なにを言っているのか、は、おおよそ理解できます。 問題は、 私は簡単でシンプルな英語とイタリア語で相手に書くようにしたのですが、 日本語、あるいは英語から、イタリア語に訳すとき、GoogleとExcite翻訳では若干違うイタリア語になります。 日本語から英語への翻訳の場合を見ても、同じようにWeb翻訳によって異なりますが、 イタリア語の場合、 GoogleとExciteWeb翻訳のどちらが、 より正確な(相手に通じる)イタリア語でしょうか? これから文法など勉強していくことになりますが、急いでいることもあり、相手に通じる簡単なイタリア語でよいのでとりあえず今使いたいと思っています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で手紙末尾に「un abbraccio tuo」とあります…。
イタリア語が母国語の友人(男性)とメールのやり取りを英語でしています。 彼の手紙の結びにはいつも「un abbraccio tuo(名前)」とあります。 僕はイタリア語はサッパリなので、本屋で単語の意味を見たところ 「(手紙の終り文句)、愛を込めて。」とありました。 これは男性同士でも普通に使う結び言葉ですか? あと、彼のメールに「いつも君の事を思っている。」とか 「いつも君のそばに…」など何かしら甘い文が書かれています。 甘い文と友情文の区別がイマイチわからないです。 ニッポン人の僕にとっては「?」なフレーズに思えてしまいます。 なんというか、女性にかける言葉では?と思ってしまうのです。 イタリアでは男性同士でもこの様な甘い言葉を掛け合うものなのですか? また、これに返す適当なフレーズはありますか? ご回答、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
おお!ぴったりなページです。 ありがとうございました。