• ベストアンサー

韓国における母国語と漢字の使い分け・位置づけ・比重関係

Ryu831の回答

  • ベストアンサー
  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.7

#3です。お礼拝見しました。私の日本語力が無く、さらに混乱させてしまった要で申し訳ないです。 漢字教育の衰退は、#4さんも書かれていますが、要するに、南北対立の中での自国のアイデンティティーの確立。 加えて、反中、反日の中からそうなっていきました。特に反共教育はすさまじく、キムイルソンの何か、北朝鮮の何かを持っていただけて逮捕されたと(まだ30台の友人が)言っていました。 漢字を書けなくても、生活上は全くと言っていいほど支障は無いでしょう(役所に届ける自分の名前くらい書ければ)。 不具合と言うのは、例えば新聞を読んで同音異義語が出てきた場合、日本人なら漢字を想像して意味が分かりますが(個人の国語力にも寄りますが)、韓国語では漢字が想像できない(人が多い)ので、分からないことがあります。そのため、括弧してその漢字を記すことがあります。そういう不具合もあり、識者から漢字の復活が叫ばれました。ざっと調べても以下の同音異義語があります。文脈からほとんど意味は取れるんでしょうが、それでも、これらの漢字をほとんど知らないと不便だろうなぁ、なんて日本人の私は思うんですが。。 http://www.hanjadoc.com/test/42grade/homonym5g.asp でも、まぁ知らなくても生活上の「支障」にまではならないでしょう。 >正式文書は漢字なんですか? 役所に提出する書類は、自分の名前や、他にいくつかは漢字で書かなくてはならないと聞きました。 普通の新聞や本などは全部ハングルです。 手元に、韓国のお坊さんが書いたエッセイがあるんですが、仏教用語?みたいのはハングルの後に括弧して漢字で書いてあります(雲水行脚、蔵経閣、など)。  実は、韓国語は日本以上に漢字が多用されていますが、韓国人でさえ気が付いていません。 「アンニョンハセヨ」「カムサムニダ」「ミアナムニダ(すいません)」、こういった言葉も本来は漢字表記できるんです。 言葉足らずで、また疑問など出てきましたらご質問ください(^^)。

kankun_fyofo
質問者

お礼

再度のご回答をありがとうございました。 あなたに日本語力がないのではなく、私に読解力がなくて申し訳ありません。 さて、反中反日の中でというのは容易に推理できますが、 反共もねぇ…民族統一は夢のまた夢ですかねぇ…。 識者から漢字復活が叫ばれるなんて、滑稽というか、何というか…。 >役所に提出する書類は、自分の名前や、他にいくつかは漢字で書かなくてはならないと聞きました。 ふと思ったんですが、これって例えば「渡辺」は正式には「渡邉」と書かなくてはならない、 のと同じようなことなのかな? 私、「渡邉」と書けません。笑 >実は、韓国語は日本以上に漢字が多用されていますが、韓国人でさえ気が付いていません。 これまた滑稽に感じると言ったら、韓国の方が気分を害されるかしら。 なんかしかし、半島の統一はこんなところからも難しいんだなぁと思いました。

関連するQ&A

  • 韓国語の漢字について

    韓国でも漢字を使うらしいですが、今はあまり使わないと聞きました。 それはなぜですか? 例えば日本で漢字を使わないと読みにくくて意味も伝わらないことがありますが、 韓国語ではそれはないのですか? また漢字は日本と中国、どちらの漢字に近いのですか? 出来ればハングルと漢字が混ざった文章を見てみたいのですが、 関係あるサイト、あるいは何か文章を見せてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 韓国語のなかの漢字について

    テレビで韓国の新聞をみていると同じ内容(と思う)なのに新聞によってハングルだけのものや漢字が混じっているものを見かけます。韓国語のなかの漢字の位置づけ(?)は日本語のひらがなやかたかなと同じようなものでしょうか?また普段韓国の人は漢字を使用するのでしょうか?教えてください

  • 韓国語?朝鮮語?漢字?ハングル?

    最近韓国の話題を良く聞きますね。そういうわけではないのですが、ずーット前から気になっていたけどそのままにしていたことがあるのです。 それは韓国語と朝鮮語は違うのか?そしてなぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?です。地名や、人名などは漢字だったり、字幕スーパーなどは全部ハングルだったり。日本語の漢字とひらがなみたいな感覚なのでしょうか?スペイン語とポルトガル語が似ている(と、聞いています。)ような感覚で韓国語と朝鮮語は似ているのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 韓国語は何故漢字を使わなくなった?

    こんにちは。 大学での第2外国語で韓国語を取った者ですが、韓国はいつから漢字をほとんど使わなくなったのでしょう? かなり昔の人民日報を見れば漢字がかなり使ってあって大意は判ったのですが、最近はほとんどハングルだけのような気がします。また、講義でも韓国語は本来日本語よりも漢字が多い言語であったと聞きました。 やはりナショナリズムの影響なのでしょうか?理由をご存知の方はよろしくお願いします。

  • 韓国のハングルと漢字

    韓国で使用されている言語は、ハングルで書かれる韓国(朝鮮)語ですよね。 それなのにどうして、韓国人の名前や韓国の地名は、盧武鉉や釜山のように、漢字で書かれることがあるのですか。 韓国の人は、日本人のように漢字を読むことができるのですか。

  • 韓国人の名前はなぜ漢字ばかり

    韓国ではハングル語が使用されてますが、 なぜ韓国人の名前は漢字なのでしょうか? 他の質問の回答でハングル語での戸籍登録も可能と書かれていましたが、 実際にハングル語で書かれている名前をみたことがありません。 質問ですが、 ・ハングル語の名前の人はどれぐらいの割合でいるのか? ・漢字ばかり使われている理由 知っている人がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • なぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

    韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、 名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。 何故漢字での表記があるのでしょうか? ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか? それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか? 回答お願いします。

  • 韓国(朝鮮)語における、「ハングル」にあえて漢字を当てると?

    日本語的に、韓国語又は、(北)朝鮮語を総称して、「ハングル」語と言いますよね。 NHKは、あえて中立を保つためか、ハングル語講座としてますよね。 (韓国語や朝鮮語でも通じるのですが、日本における諸事情により、「ハングル」語という言葉は、一つに便利ではあるなと思われる訳ですが…。) まぁ、難しい諸問題の論議はともかく、 この「ハングル」という言葉は、いったいどんな意味があるのか疑問です。 ハングル語は、漢字語と固有語があるみたいですが、漢字語だと、どのような漢字を当てるのか知りたいのです。 例えば、ワールドカップで有名になった、「テハミング」={大韓民国}の様にです。 また、ウル覚えで、ハングル語の意味合いは、四字熟語で、「正訓ナントカ…」とか、たしか「正」と「訓」の字で説明がなされていた記憶があるのですが、こちらの方も、どこで読んだか曖昧なのです…。(こちらも知っていらっしゃればお教え下さい。) しかし、その四字熟語だと、多分、そのまんま「ハングル」という字音に、当たらない気がするのですが…。 どなたか有識者の方がいらっしゃればご教授ねがいます。 (ちなみに私は、ハングル語に関する基本知識は、趣味の範囲で多少あるつもりですが…。しかし、ハングル文字は、複合文字以外は、大体どのような発音するかわかる程度の知識で、ハングル語の意味までは、解かりません。)

  • 韓国語と漢字とアルファベットとハングル文字

    韓国Lim Hyun Juの声が美しかったので興味が湧き「漢字名」が知りたく"林□□"--名前を教えて下さい。韓国の人に無理矢理漢字名を書かせる"日本政府規則"は人権侵害と抗議する人々もいたり,発音記号的ハングルでは"平仮名"同様,homonym,homophoneで困る為、これまでは漢字使用を禁じた韓国政府も若干の漢字教育を許した等々複雑な歴史背景があるようですが、中国語発音と類似発音が散見される韓国語を同じ漢字で書いたらという単純な興味からです。日本語/中国語(漢字+アルファベット)/韓国語(ハングル+漢字+アルファベット)で比較した辞書は存在しますか?