• ベストアンサー

どんな意味ですか?

この前、ルームメイトに「Are you セアリアル?」と聞かれました。 セアリアルみたいな感じで聞こえたんですが、どんな意味なんでしょうか? セは'th'の発音でした。 それと「I'm スーパー セアリアル.」とルームメイトは言っていました。スーパーのスは"th"の発音でした。どんな意味なんですか? お酒を飲んでいるときに言っていたので、「酔っている」みたいな意味なんでしょうか? 誰か知ってますか?

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#40025
noname#40025
回答No.8

#7です。あれからもう少し調べてみました。 以下のURLで"super serial"をご覧下さい。 ゴア元副大統領のいわゆる「言い間違い」が語源のようです。 で、これを受けて・・・ 「素面だよね?」→"Are you therial?"(単語が違う、発音も違う) 「私ゃ超素面だ!」→"I'm thuper therial!"(同上) 要は「酔ってべろべろだぁ!」と婉曲的に言っているのではないかと 思えてきました。 (しかし、もしそうだったとすれば、私は「ジョークを解説する無粋な奴」ってことかぁ・・) 失礼致しました。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=super+serial

その他の回答 (7)

noname#40025
noname#40025
回答No.7

"I'm thuper therial"で検索してところ何件かhitしました。 その中の1件でこんな記述がありました。 and i'm thuper, thuper therial(translation: and i'm super, super serial) "s"音を"th"音に代えるのが今のトレンドなのか、有名人がこういう発音をはやらせたのか、あるいはふざけて言い換えたのかは分りませんがとりあえずこんな例もあるよということでお知らせ致します。 追記:問題は"I'm super serial"という文章でも私には意味が分らないと言う事です。質問者様はおわかりになりますか?

回答No.6

ちょっと興味深かったので調べてみました。(sとlは聞き間違えないのではないかと思い) ありましたよ。 http://www.answers.com/topic/therial therialは、theriacの意味(形容詞として)ということです。 ちなみに、theriacは、けしの実や、いろいろな材料をまぜてでつくられた万能薬とのこと。 http://www.answers.com/theriac 「酔って気持ちがいい」くらいの意味かなと想像しますが、具体的にどんな様子かまでは説明がないので……。 ひとまず言葉はありました。

noname#37852
noname#37852
回答No.5

私も、serious ではないかと思います。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=serious&kind=ej  ↑ 自分では音声を今聴けないのですが、発音記号を見ますと(そして記憶している言い方だと)「スィアリアス」というような発音になります。 ※私はアメリカ英語に慣れていますので、その音ですが。

tm2430ar
質問者

補足

でも、Are you serious? だとおかしいんです。突然これを言われたので。 それに、セアリアルのセは"thank you"の"th"と同じって言ってたので。 もしかしたらスペルは"therial" かもしれません。でも辞書には出てないんです。 きっとスラングだと思うんですが。 今度ルームメイトに聞いてみます。 もし分かったら教えてください。よろしくお願いします。

  • sirius21
  • ベストアンサー率33% (3/9)
回答No.4

#2・3の方も書かれている通り、私も"serious"ではないかなと思います。 「ほんと?」「本気で言ってる?」という意味です。 ただ、もし「ス」「セ」が本当に"th"の発音だったとしたらわかりません・・・ごめんなさい(><)

  • forall0-9
  • ベストアンサー率26% (39/147)
回答No.3

こんにちは。 考えられることは、セアリアルはthの発音だとおっしゃってますが たぶんそれは、serious(シリアス)の間違いではないでしょうか。 Are you serious?(本気かよ?)(大丈夫?) みたいなニュアンスです。 ルームメイトは、I'm super serious(superで強調) とおっしゃっていたのでは? 想像の域を超えませんが、参考になりましたら幸いです。

  • miffy01
  • ベストアンサー率26% (6/23)
回答No.2

専門家ではないので自信はありませんが、「セアリアル」ではなくて「スィアリアス」seriousだったのではないでしょうか? Are you serious?で「本気?」とか「マジ?」と言った意味なのではないでしょうか。

  • togo25
  • ベストアンサー率36% (34/94)
回答No.1

それはAre you シリアル? だと思います。  「本気で言ってんの??」 みたいな意味で、会話でよく使います、酔ってる時に聞かれたとの事で、間違いないと思います。

関連するQ&A

  • you're (英語です

    この you're という短縮系の単語ですが 発音は you are のときと同じですか? I am アイアム→ I'm アイム となりますが ユーアー(ユア) → ?? 短縮された you'reは ユアなのか ユァ とァは小さめに 発音したりしますか? あと、省略する意味ってありますか? 発音しやすくなったなどの理由でしょうか。 アイムは言いやすくなってるのですが ユーアーは変わらないような気がするのですが・・。 おしえてください。 よろしくおねがいします。

  • How are you?の意味。

    いま中3です。 How are you? に対してよくみなさんは I'm fine. を使いますが、中1のときに学校で飼った英和辞典には、 How are you? は「こんにちは」って意味でした。 「こんにちは」 「元気です」 っておかしくないですか?

  • I'm lots of thingsの意味

    Who are you?と聞かれて I'm lots of things.と答えています。 どいういう意味になりますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • Hope you doing wellに返す言葉

    アメリカ人の友達からのメールで、Hope you are doing wellって送られてきました。 この意味は「お元気で」とか「元気でいることを願っています」とかでいいんでしょうけど、 これに、「元気です!ありがとう!あなたもお元気で」という感じで返したいんですが、この場合、 I'm fine thank you! でいいんでしょうか? それと、how are you?で聞かれた時の、I'm fine thank you, and you?みたいな、「あなたはどう?」って感じにするにはどうすればいいですか? 年上ですが、あまりかしこまった感じにはしたくないです。 お願いします。

  • drag somebody down の意味は?

    このような文が友人から届いたのですが、どういう意味でしょうか? You're amazing. I'm like a weight dragging you down. 調べたのですが。。weight dragging you downがよくわかりません。 あなたの重荷を降ろす?という気はするのですが、そうなると、前の文とうまくつながらないような感じがします。 どなたか教えてくださいm(^_^.)m

  • I'm good は 元気ですの意味は全くありませんか??

    How are youとかって聞かれたときに I'm good で元気だよ、とか問題ないよとかの意味って 全くないですか? 完全に、「私は良いです」の意味ですか? 外国人の方に話しかけられたときに、緊張してこのように 言ってしまったんです・・ コミュニケーション能力無いやつって思われましたかね・・・・

  • Besides that how are you? の意味

    外国人の友達(男性)とメールのやりとりをしています。 共通の行きつけのバーがあるので、次にいつそこに行く?という話を していて、いつも仕事が何時に終わるのか聞かれたので 「忙しいときは遅くなるけど、事前に言っておけば8時前には終われる」 というような内容を返しました。 それに対する返信が 「OK, I will let you know when I'm going there. Besides that how are you?」 この「Besides that how are you?」の意味が分からず 辞書や翻訳ツールも使ってみましたがどれもピンときませんでした。 どんな意味なのでしょうか?

  • 意味を教えてください。

    I'm a little am different 24 years old and there are also no lover, how many men in the world are not You're not the only one now and another girl ↑これの意味を教えてください。 お願いします。

  • 意味を教えてください。

    (1) you like what i kiss you in right (2) you not want to answer me because you are timide(←フランス語?) ↑この二つの文章の意味を教えていただけませんか?? よろしくお願いします。

  • 意味が理解できません

    こんにちは。 2才上の外国人(私は中1です)の友達から貰った手紙を、辞書で調べながら読んでいるのですが、意味が理解できずに困ってます。どうしても、おかしな日本語になってしまいます。辞書に載ってない単語もあります('cosなど)。 どなたか日本語に訳して頂けませんか? Never in my life I have known someone special as you are. 'cos you are very nice, very kind to me. And I'm very thankful for that. Hope you won't change. And I promise I'm always here for you no matter what. Thank you very much. Just always take care. And always pray to God. God bless you. よろしくお願いします。