• ベストアンサー

下記の和訳について

students in the two sections therefore had from two to three and a half times more turns in the Interchange sections than in the oral discussions. という文章の'from two to three and a half times more turns'という部分は、「2倍から3.5倍、より発言をした」という和訳になると思うのですがこれであっているのでしょうか。ある和訳本では、この英文の和訳を「(オーラルの討論では)半数から3分の2増しの発言回数があった」と訳していましたが、どうも納得いきません。どちらの訳が正しいのか、教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

students in the two sections therefore had from two to three and a half times more turns in the Interchange sections than in the oral discussions. このように、オーラルの討論会よりも意見交換会の方が、二つの分科会を合わせ2倍から3.5倍多くの生徒の発言があった。 >という文章の'from two to three and a half times more turns'turns'という部分は、「2倍から3.5倍、より発言をした」という和訳になると思うのですがこれであっているのでしょうか。 →それで合っています。from 2 to 3.5 (times) は、間違いなく「2から3.5(倍)」です。 数はあまり多くはありませんが、「~よりも2から3倍~」という表現はネットでも検索されます (例)Did you know that the United States imports from two to three times more jobs from overseas than it exports? 合衆国は2倍から3倍も多くの仕事を海外に輸出するより輸入しているのを知っていましたか? http://www.google.com/search?q=%22from+two+to+three+times+more%22&hl=en&lr=&c2coff=1&start=30&sa=N

brosnan
質問者

お礼

とてもわかりやすいご回答ありがとうございました。そして、自分の和訳が正しかったことにひとまず安心しました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.1

「半数から3分の2増しの発言回数があった」という解釈は誤解でしょう。何より、3分の2はtwo thirdsです。 ここはfrom (two) to (three and a half times) more~thanで、ご指摘の通り、「2倍から3.5倍多く」という理解が当を得ていると思います。

brosnan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 With limited surface water and depleting ground water resources, desalination is the key to meeting the inexorable rise in demand for water resulting from economic growth and expanding populations. Already, more than half of all the world’s desalination capacity is located in the Arab countries. Yet, in the United Arab Emirates, to take just one example, seawater desalination requires about 10 times more energy than pumping water from wells. Costs are projected to increase by 300 percent between 2010 and 2016 according to Masdar’s estimates.

  • 和訳をお願いします。

    The platoon was divided into a small headquarters and four sections, one with two trained grenade-throwers and assistants, the second with a Lewis gunner and nine assistants carrying 30 drums of ammunition, the third section comprised a sniper, scout and nine riflemen and the fourth section had nine men with four rifle-grenade launchers. The rifle and hand-grenade sections were to advance in front of the Lewis-gun and rifle-grenade sections, in two waves or in artillery formation, which covered an area 100 yards (91 m) wide and 50 yards (46 m) deep, with the four sections in a diamond pattern, the rifle section ahead, rifle grenade and bombing sections to the sides and the Lewis gun section behind, until resistance was met. German defenders were to be suppressed by fire from the Lewis-gun and rifle-grenade sections, while the riflemen and hand-grenade sections moved forward, preferably by infiltrating round the flanks of the resistance, to overwhelm the defenders from the rear.

  • 英文和訳で分からないところがあります

    英文和訳です。 The family took in 8 kittens over the weekend. They had 8 kittens from three different litters, and two mama cats, arrive at their doors this weekend. 第2文の意味がよく取れません。 「3匹の母猫から生まれた8匹の子猫がいますが、今週末には2匹の母猫がきます。」 でよろしいのでしょうか。 カンマの位置の意味とthree different littersの中の2匹の母猫なのかどうかが疑問です。 本文には他にこの内容が分かるような記述がありません。 ヒントいただければありがたいです。よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします;;

    The sixth and current standard edition, introduced in June 2008, included modifications such as larger type to allow younger children to join in the fun. 2008年に登場した、6番目と最近の通常版は、より大きなタイプに変更され子供が楽しめるようになった。 上の英文の和訳は合ってますでしょうか?;; We thought that more middle-aged and elderly people might want to play with extended family at home particularly in these hard economic times また、上の文章の和訳をお願いしますm(_ _)m

  • 英語の和訳お願いしたいです

    There is no evidence that tsunamis are occurring more frequently today than at other times in history の和訳がわかりません。 特にat other times=ほかの時に の意味が繋がりません。 よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします(>_<) The sea currents between Japan and the west coast of the United States have created a "landfill " in the middle of the ocean. Garbage floating in the sea gradually reaches this areas and gets trapped. The areas is said to be three times bigger than Japan. It is called the Great Pacific Garbage Patch.

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 Among many great thinkers in the Greek world three tower above the rest: Socrates, Plato and Aristole 前置詞のかたまりばかりでrestやthree towerの訳し方が分かりません。よろしくお願いします。

  • 和訳を添削していただけませんか

    こんにちは。以下の文を和訳したのですが、英語が苦手なこともあり、全く文章にならず、困っています。どなたか分かる方で正しい和訳を教えて頂けると幸いです。 Across Europe profound changes in demographic structures unfold in the twentieth century.Declines in fertility,reductions in family size (as a smaller proportion of couples had more than two children),later marriage (especially in northern and western Europe),and conciderably increased life expectancy resulting from improvements in nutrition and medical care,had led to profound changes in the structures of population across the continent. 20世紀、ヨーロッパの人口形態は大きく展開した。出生率の拒否、2人以上の子供を持つカップルの割合としての家族の減少、特に北と西ヨーロッパにおける晩婚、栄養学や医療の介護の改善による、相当な数の増大した人生の予測値は、…(ここから和訳できませんでした)

  • 数学の問題を解きたいのですが、英語でわからないので和訳してください。

    数学の問題を解きたいのですが、英語でわからないので和訳してください。 それでは早速「There are 2008 bags numbered from 1 to 2008, with 2008 frogs in each one of them. Two people play in turns. A play consists in selecting a bag and taking out of it any number of frongs (at least one), leaving x frogs in it (x  0). After each play, from each bag with a number higher than the selected one and having more than x frogs, some frogs scape until there are x frogs in the bag. The player that takes out the last frog from bag number 1 looses. Find and explain a winning strategy」です。よろしくお願いします。

  • The story of my life 和訳

    すみません。 分からないところがいくつかあったので、和訳お願いします。 I smelt the violets in her hand and asked, half in words half in signs , a question which meant "Is love the sweetness of flowers?" I asked,pointing in the direction from which the heat came."Is this not love?" It seemed to me that there could be nothing more beautiful than the sun,whose warmth makes all things grow.