• ベストアンサー

心が狭すぎますか?

会社で、英語がペラペラしゃべれる上司と、外人の彼氏がいる日常会話程度ならしゃべれるっていう後輩の女の子がいます。 彼女と上司の会話は英語です。 初めはすごいなぁと思っていたんですけど、 普通に日本語で話していて、急に英語に変わります。 上司が、途中から英語で雑談を始めるんですけど、 彼女が話す英語は、「サンキュー ソーマッチ シー ユー」のみですけど・・・。 今では、気に障って仕方ないです。 英語が全くダメな私でもわかるような言葉を英語で話している彼女達が気に障ってしかたありません(>_<) 私は、心が狭すぎますか? なぜ、日本語のほうが流暢なのに、彼女達は英語を混ぜながら会話するのか全く理解できないです。 どうしてなのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#73555
noname#73555
回答No.5

正直何気取ってるんだと思いました。 彼女の為を思って言ってるだろうけど、無理はしなくていいと思いました。・・・てゆうか日本人なら日本語だろ・・・と思いました。質問者様はそれを無視していいと思います。あえて関わると余計腹立つと思いますし。

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですねぇ。気にしないのが一番なんでしょうけど・・・。気になっちゃうから、テレビでもついてるとでも思うように努力します(^_^;)

その他の回答 (5)

回答No.6

こんにちは。気がたっているところ、申し訳ないのですが、違う角度から可能性としてひとつ挙げますね。 私も現在英語勉強中です。しかし、普通に日常生活をしていると「英会話」をする機会はまったくというほどありません。 ほんのわずかなチャンスがめぐった時にはひたすらカタカナ英語でも喜んで頑張って話します。 つまり、英会話に飢えているのです。 実際、日本人は恥ずかしがったり、下手だからと意識することで余計英語ができないという例もあります。 後輩の女の子も同じなのかな?とも思いました。 心が狭いかというのは別の問題かと思います。例えば、英語ではなくパソコンを少し知ってる人が、専門的なことを詳しい人に聞き、その用語が飛び交ってると思えば、腹もたたないと思います。 英語だから変に意識してしまい、耳に障るのではないでしょうか。

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 う~ん、彼女の場合はアメリカ人の彼がいますからねぇ。英会話の機会はたくさんあるのかと思いますけど・・・。彼氏は日本語も話せるようですけど・・・。 何が腹が立つのかよく考えてみました。 たぶん、彼女と上司の英会話教室のおかげで、彼女に回したい仕事も他の人に回ってしまうので・・・しわ寄せが回りにくるからでしょうねぇ(^_^;)

  • supZ
  • ベストアンサー率17% (8/45)
回答No.4

英語が話せるのを自慢したいんですかね?大半の人は鬱陶しいと思うのでは?ただ、もしかしたら女の子の英語上達の為に行っているのかもしれませんね

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 上司は、英語上達のために彼女にしゃべってるんでしょうけど・・・気にしてしまうとどうしても気になってしまうものですね。

noname#30815
noname#30815
回答No.3

うわー腹立つそれ! なんで日本人で日本語の方が得意なのにわざわざ英語で話すかなぁ。自分に酔ってんじゃないんですかね。 なぜか日本人が流暢に英語で話してるとむかつくんですよね。 あなたは正常です。ツッコミ入れちゃってください。

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語が流暢なら勝手に英語で話してくださいって感じなんですけどね~。「One more please」この繰り返し。うるさい。 二人でどこかに出かけて話してくださいよって感じです。 なんで、英語なの?英語が本当にしゃべれる相手になら文句はないです。なぜ、片言しか話せない彼女に?って思ってしまいます。

  • tweetie
  • ベストアンサー率26% (975/3649)
回答No.2

英語をしゃべれる人の中には、英語独特の感覚を楽しめる人がいます。 間合いと言うか、感覚と言うか、英語でしか出せない味わい。 同じことを言うのに、日本語のほうが流暢…というのは、 すでに味方が違うんじゃないかな。 似たい見合いのことを指すことは出来ても、同じことは ニュアンスや空気までを含めると、違う言語で再現できるものでは 無いと思います。 彼女たちはただ英語をしゃべれるだけじゃなくて、 その感覚を楽しめるタイプの人たちなのでは? でもそれを楽しめる場所と言うのは大変限られてくるので、 できる人がたまたまそばにいるので楽しんでいる。 質問者様が狭量、というより、おそらくはその羨望の中に、 枯れられベルになりたいと言う願望があるからこそ、 そのように思われてるんじゃないかなぁ、と受け取りました。 気に障るってのは、自分が求めてるけど手に入れきれて ないものをもってる人に対して抱く感情ですから。 だとしたら、チャンスじゃないですか♪ やりたいことが、もしかしたら英語かもしれない上に もしそうなら、習える人も使える人も、そばにいる。 ま、そうじゃないかもしれませんが(^^; ちなみに私も上司と多言語で会話しますよー。 独特の感覚を共有できるというのは、楽しいものです♪

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 確かに英語がしゃべれるって言うのは羨ましいですね。 でも、そのレベルはすでに超えているというか・・・。 本当に英語で私には理解できないくらい流暢に話してくれればすごいなぁって思いますけど、彼女は外人の彼ができて1年。それまでは英語も話せなかったレベルです。外人の彼は日本語が得意なようで、普段は日本語での会話のようです。 すごく忙しいときに上司が英語で彼女に話しかけるおかげで、彼女は確実に仕事を離れ、上司との英語の会話に必死です。 一度先輩が、「英語で話すのは結構ですけど、仕事はしてくださいね」と文句を言ったことがあります。 そのこたえは、「彼がイギリス人だから、上司の英語は聞き取りづらい」と。そこから、上司がソーリー、ソーリーとまた始まる。 もう、英会話教室は就業後でっておもっちゃいます。 なぜ、普通に話せる日本語を話さないんだ!と思ってしまう理由がそこにあります。

noname#31063
noname#31063
回答No.1

話せるのが自慢というより 趣味が合う同士だからなのと思います。 英語ならいいではないですか? 日本人同士でスワヒリ語とかウルドゥー語とかだったら 趣味以外にないと言い切れますけど(笑)。 英語だと立場や男女の言い方の違いが あまりなくてフランクなフレンドリーな、 先進的な感じもしてしまうのかな。

akiaki7777
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 後輩の女の子のミスを日本語で説明した後で、すごく簡単な英語で気をつけてねと言うとかそういう感じなんですよね。 なぜ、最後に英語で? 上司は確かに中国語がしゃべれる人には中国語で、韓国語が得意な人には韓国語で話すんですけど・・・。 中国語や韓国語が話せる人は上司より全然話せる人たちなので、普通に挨拶程度なんですよね。 そして、中国語や韓国語が話せる人は日本語でかえすんですよ。 英語が普通に話せる人もいるんですが、そういう人には英語で話しかけても日本語で返事が来ます。 でも、後輩の彼女にだけは英語で会話します。 でも、上司は普通に話せるのかもしれないですが、彼女は日常会話程度だと言ってますが、それほどでもないようで、もう一回、もう一回と言ってるので、「うるさ~い」となるんですよね。ここは英会話教室ですか?と思ってしまってうんです。

関連するQ&A

  • 多々国語を操る人

    上司が 日本語 英語ペラペラ 中国語とドイツ語日常会話可能 なんですが、これくらいのレベルの人ってざらにいますか??

  • 日本人の英語習得率

    全日本国民のうち、日常会話程度の英語ができる人は何%ぐらいいるのでしょうか? 日常会話=不自由なく英語圏に旅行に行ったり、外人と話しできたりできる人とします。

  • 外人の友達の多い人に質問です外人の友達の作り方教えて

    英会話好きなんですけど外人の友達ゼロです。外人の友達の多い人はどうやって外人の友達を作ってるんですか?赤西仁とかも英語が好きで外人の友達が多いみたい。俺も英会話好きだけど外人の友達いない、そーユー人はどーやって外人の友達作ってるのかなあって思ったりします。外人の友達の作り方教えてください。

  • 絶対に使わないけど知ってみたい他国語

    日本語の日常会話を外人が喋らない・知らないように母国語でないと砕けた言葉がわかりません。 調べてみましたが知りたいものが分からずじまいです。 英語・仏語・独語・伊語で教えてくださるとすごくうれしいです。 知りたい語句 「は?」 「なんだと」 「あ、そう」 「ふーん」 「しゃーねえな」 「よいしょ」 その他にも現地人がよく使用されてる単語とか教えていただければな~と思います。 完全な趣味ですし、しょうもない質問ですが御了承ください。

  • 日本語を話す外人と英語で話したい

    ①日本語を勉強したい外人(母国語英語) ②英語を勉強したい日本人 このふたりで会話する〜みたいなアプリとかサイトとかってありますか? コミュニティとかでもいいんですが

  • 英語を話せるように

    9ヶ月になる女の子の赤ちゃんがいます。私は、アメリカと日本のハーフですが、英語が話せません。顔だけが外人でイジメられていました。娘にはどうしても英語を話せるようにして将来苦労させたくありません。近くに国際幼稚園があり、一日中英会話みたいですが、ECCみたいな所にいれたほうがいいのか、その幼稚園にいれたほうがいいのか分かりません。見学したけど、日本語話したらダメらしくまだ日本語もおろそかな年齢です。英語が話せる方は、どうやって学校進みましたか?ECCみたいな所は、話せるようになるのですか?

  • 使える英語教えて下さい

    英語の勉強をやり始めましたがついでにWEBで外人の方と話そうと思ってるのですがちょっとゆっくりお願いしますや、その英語を日本語にするとこうだよ!などの簡単な会話で困ったときの使える英語教えてもらえませんか? まだ始めたばっかなのですが英語の勉強と両立させて会話もしたいのです。 お願い致します!

  • 日本語を教える。

    こんにちは。 最近アメリカ人のお友達ができて、日本語を教えて欲しいと言われ、初めて話したんですけど、言われてみれば、日本語を教えると言われても、何から教えればいいのか?と思い、皆様のご助力をお願いく思いました。 おはよう。とかおやすみとか。そういうことから始めたんですけど、日常会話って言われると考えてしまって・・・。 どなたか、いいサイト知りませんか?日本語と英語が書いてあるサイトで日常会話のようなことが書いてあるものを探しています。 探したのですがみつかりませんでした。 よろしくお願いいたします。

  • 外人に日本語を教えるとき、どんなふうに教えたらいい

    外人に日本語を教えるとき、どんなふうに教えたらいいのでしょうか? その人は日本にとても関心を持ってくれていて、日本のドラマとかもよく観ています 文法とか単語を教えるより、日常会話の文章をいくつか教えたほうがその人もすぐ使えて楽しいのではないかと思っているのですがどうでしょう?

  • 「キューピー」福山雅治氏「コングラチュレーション」

    こんにちは。質問は、上記のコマーシャルについて、「台詞の英語の間違いが何故指摘されないのでしょう?」ということです。素朴な疑問としてお受け止めください。誹謗・中傷の意図はありません。 たまたま観た日本のドラマ番組の録画ビデオで「キューピー」のTVコマーシャルがあり、その中の台詞が「Congratulations and Good Luck」という意味の「コングラチュレーション、アンドグッドラック」と発音されています。「コングラチュレーションズ」と「s」をつけるのが英語の慣用なので、発音以前の段階で、このコマーシャルの台詞は英語としては間違いですが、この点を指摘している記事や書込みをネット上で一切みかけることができませんでした。私はNY在住なので、日本の巷の意見を直接聞くことができません。 日本人どうしで日本語での会話をする際、「サンキュー」などと、カタカナで書けるような日本人独特の発音で英語表現を用いることはよくあると思います。福山雅治さんのライブDVDを観る機会があり、その中でも「サンキュー、大阪」(会場が大阪ドーム)を連発されていました。このような使い方での日本語としての「サンキュー」に特に抵抗感はありません。英語を話す相手には、「Thank you」と発音するであろう、という期待がその一方ではありますけど。 「Congratulations」が外来語(?)として日本語の中でどれほど定着しているかわかりませんが、まさか日本で日常よくつかわれている言葉だとは思っていません。であれば、わざわざ間違いの英語を使う必要がどこにあったのか、疑問に思います。このコマーシャルを通して、なぜ誰も苦言や助言、疑問などを呈して、「正しい英語」が何かという認識や理解へたどり着けるような配慮や努力が、誰からもなされていないのでしょうか?