• ベストアンサー

どなたか英訳をお願いします!!

こんにちは、お世話になります。 アメリカ人の方と明日食事に行くことになっていたのですが、彼が明日の予定がまだよく分からないと言っています。 そこで、「レストランを予約しているため、キャンセルしなきゃいけないかもしれないので、行けるか行けないのかなるべく早く教えて欲しい」 というニュアンスのメールを送りたいのですが、勉強不足で、どう上手く訳してよいかよく分かりませんでした。 どなたかお力をお貸しください><;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • potaro
  • ベストアンサー率71% (5/7)
回答No.1

普通なんですけど。 Please let me know if you are coming to our dinner tomorrow ASAP (as soon as possible). I have to cancel my reservation at a restraunt otherwise.

noname#19074
質問者

お礼

日常会話っぽくて上手い訳ですね、本当に参考になりました!! どうもありがとうございました☆

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • potaro
  • ベストアンサー率71% (5/7)
回答No.3

No.1です。 余計な事だと思うのですが、No.2の方の回答中で気になったことがあるので、1つだけ言わせてね。 12時までに決まらない というときは、until 12:00PM ではなくて、by 12:00PM になります。 untilはその時間までずーッと続けるときに使います。I worked until midnight. とか。 期限をあらわす時は、by です。

noname#19074
質問者

お礼

おっと~気がつきませんでした! untilとbyの使い分けも同時に勉強できてよかったです。 ご指摘どうもありがとうございました☆

noname#19074
質問者

補足

お二方の迅速で上手い回答、本当に助かりました!! この場を借りて、再度お礼申し上げます。 本当にお世話になりました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Buchikun
  • ベストアンサー率36% (161/443)
回答No.2

自信ないので参考まで Please let us know your schedule as soon as possible. If you can't fix the schedule until PM12:00, I must cancel the reservation. Since I have already booked restaurant. (早急に予定を教えてください。 明日の12:00までにスケジュールが決まらないなら、予約をキャンセルしなければなりません。 既にレストランを予約しているので...) うーん、ちっとも英語らしくないですね。 なんだか日本文をそのまま単語だけを置き換えたような...。

noname#19074
質問者

お礼

状況を上手く解して訳していただきありがとうございました!参考にさせていただきます。 どうもありがとうございました☆

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い出来ないでしょうか?

    以前お世話になったアメリカの方からメールを頂いたのですが、 どうしても自分で英文に出来ない部分があります。 英語が得意な方に自然な文に英訳をお願いしたいです。 『あなたの仕事が順調そうで良かった。ブルックリンは治安が良くないの? (運転手をしていて、NYへ到着したこと。その際にブルックリンを通り、怖かった様な表現が届いたメールにありました。) 私は5月の末まで忙しく働いていましたが、今月から無職です。 今月いっぱいはゆっくり過ごす予定です。 しかし資格の勉強もあるので、もう少ししたらアナタにまたメールするね。』 です。よろしくお願いします。

  • レストランで予約キャンセル

    今度食事会の幹事をつとめる予定です。 都心のレストランを5名~10名ほど予約します。 1.キャンセルした場合はキャンセル料は何日前から発生しますか? 2.人数が具体的に決まっていません。大体の人数で予約しておけばよいのでしょうか? 幹事をつとめたことのある方、段取りについて教えてください。

  • 英訳をお願いします

    「ご注文Aの納期が判明しました、*月*日にエア便で送付する予定です。」 英勉強中ですが、力不足で 英訳を宜しくお願いします。

  • どうしたらいいのか分かりません

    今日告白する相手がいきなり食事をキャンセルしてきました。用事(中国人なので品川に書類を出す)があるらしいです。せっかくレストランを予約したのに、、、。 相手の事を諦められません。この頃はメールもかえってこないし、諦めたほうがいいんですかね?

  • 【緊急】彼と最後の週末なのにトラブル

    来週遠方へ引っ越し遠距離が始まるため、 今日は彼と過ごす最後の週末でした。 来月の彼の誕生日はおそらく一緒にいられないので、 彼に内緒でレストランとバーを予約し、 (レストランの予約のみ知っています) バーではサプライズのショーとケーキも頼んでいました。 待ち合わせの時間直前まで彼は仕事のため、 先に来てまっていたら連絡があり、 「仕事でトラブルになってしまい、迷惑をかけたお客さんに 課の全員で連絡しているので、予約を後らせてほしい」 とのことでした。 レストランの予約を1時間ずらし、 バーの予約も30分ずらしたのですが、 1時間経てやっぱり抜けられそうにもなく 「今から1時間MTGするので、レストランはキャンセルしてほしい。 明日も出勤することになった。また連絡する」とのことでした。 今日は本当はその後お泊り(ラブホですが)の予定で レストランとバーどころか、お泊りもできそうになりません。 レストランはキャンセルできましたが、 バーの予約はあと1時間と迫っています。 (ケーキはキャンセル料が発生すると思います) 最後の週末は二人でゆっくり過ごせると思っていたので、 電話で思わず少し不機嫌な声になってしまいました・・・。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ 今連絡があり、仕事は21時に終わるそうです。 ただ明日もは出勤です。 私は少しでも良いから一緒にすごしたいと思っていたのですが、 彼も仕事のトラブルでいらいらと焦りがあり、 二人でいてもなんだか喧嘩になってしまいそうで怖いです。 つくづくついてない、とメールで言ってました。 私は彼と、どう接すれば良いのでしょうか。 彼も仕事で大変なのはわかります。 きっとすごく申し訳ないと思っているのに、 とにかく「1時間待っとけ!」ってぶっきらぼうに言われてしまい、 なんだかいらいらしています。 この気持ちを抑えたいです・・・。 せっかく最後に一緒にいられる夜なのに・・・。 歩きながらないてしまいそうでした。 どうしたら良いのか、教えてください! バーの予約、キャンセルすべきでしょうか。

  • 英訳をお願いしたいのですが・・・

    初めて会った人の印象をメールで伝えたいのですが、 英語でうまくまとまりません。 アメリカに来たばかりで英語がまだまだなもので・・・ どなたか詳しい方英訳お願いします。 状況は、母の友達のアメリカ人の女性がいて、その人の友達の娘さんを紹介され、 私の友達やその子(あとその子のルームメイト)とご飯を食べに行きました。 その時のことを母の友達にメールで報告したいと思っています。 「彼女はかわいくてとても感じのいい子でした。しっかりしていて学校やLA生活にも慣れてきたようです。 彼女も彼女のルームメイトも、私達が連れて行ったレストランをとても気に入ったみたいで、みんなで楽しい時間を過ごしました。」 なんだか英語を直訳したような変な日本語ですみませんが・・・ 「感じのいい子」などの表現は、当たり障りのないようにどうのように言えば良いのでしょうか?nice などでしょうか?? (ちなみにその娘さんは私より10歳下です。) 文書の順序やいいましが変わってしまってもかまいませんので、 英語でこのようなニュアンスが伝わるように文書を考えていただけたらと思います。 よろしくお願いします。

  • キャンセル料

    こんにちは 東京に色々な用事で毎月知り合いが上京していてその中の夕方一日は私とプライベートディナーを月一回してます 食事をする場所はいつも知り合いが一ヶ月位前から予約しています がっ、私の不注意で当日お仕事を入れてしまいました 私、個人事業者としてはお客様はとても大事ですから彼女に「大変申し訳ないのですがどうしても変更できない予定が入ってしまい今回キャンセルお願いします」とMailしたら「レストランはキャンセル出来ますが今回はお食事だけの上京でしたから飛行機チケットもキャンセルします」 っと、返事が来てしまい私としてはキャンセル料を相手方に払うべきか 悩んでいます。 どうしら良いでしょか??

  • ホテルへの確認のメール、英訳をお願いします。

    お世話になります。 アメリカへ旅行するため、ホテルのサイトから直接予約をいたしました。 無事に予約は完了し、予約番号も発番されております。 ただ、料金について不明な点があり、その確認をしたいのと、 到着が深夜になる旨を伝えたく、メールを書きたいのですが、英文でつまづいております。 伝えたい内容は以下の通りです。 サイトで料金を確認し、予約をしたのだが、予約時は1,000ドルと表示されていたのに、後から送られてきたメールには1,200ドルと記載されていた。 どちらが正しいのか。 また、当日の到着が夜中の12時頃になるけれど部屋をキープしておいてほしい。 以上です。 ちなみに、料金については予約完了時の1,000ドルと記載されたPrint Confirmationも持っています。 1,000ドルは税金込みの料金で表示されていたものなので、税金のような諸費用が上乗せされているわけでもなさそうです。 できれば1,000ドルでないと困るみたいなニュアンスで書きたいのですが…。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 明日の沖縄旅行をキャンセルするか迷ってます

    初めまして。よろしくお願いします。 2歳児と夫婦で、明日から沖縄旅行の予定でしたが 台風が接近しているため、決行をすっごく迷っています……… 那覇泊で、レンタカー(予約済み)でドライブや水族館など、、、と 思っておりましたが、この天気予報、おまけに子供が小さい。。。 雨なら行ったと思いますが、台風だと車の運転も難しいかもしれない、とか いろいろ考えてお友達にも相談しまくっておりますがどうも決められません。 超格安ツアーだったので、ホテルもほぼビジホで、ホテル内で楽しむ、 ということはできません。食事もついていません。 4泊で6万(全員分)だったので、明日キャンセルすると当日キャンセル50%です。 皆様だったら決行しますか?キャンセルしますか? 情報不足でしたら補足いたしますので、ぜひアドバイスをください!!!

  • 病院と歯医者のキャンセル

    病院と歯科医院を予約していたのですがどうしてもいけなくなり明日キャンセルの電話を入れる予定です 病院で働いてる方に伺いたいのですが、予約キャンセルって多いのでしょうか?