- 締切済み
Excelでの韓国人名の表示
sabodesの回答
- sabodes
- ベストアンサー率34% (15/43)
入力の問題だと思います。私もやったことがないので自信はないのですが、マイクロソフトのホームページから韓国語IMEをダウンロードして使用すればできるのではないでしょうか。 やった経験のない人間が回答するのもどうかと思いますので、入力問題を議論したページがありましたので参考にしてください。
関連するQ&A
- 韓国のアイドルグループの名がどうして漢字を使うのですか。韓国はハングル
韓国のアイドルグループの名がどうして漢字を使うのですか。韓国はハングル語で漢字は昔に廃止しています。どうして少女時代の名を使うか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 韓国のパソコンで漢字は打てる?
私は韓国が好きで、よく韓国の番組を観ているのですが、大半はハングルですが、たまに漢字が混じっていたりします。韓国の一般的なパソコンでは、漢字を打つことは出来るのでしょうか? 韓国で漢字がまだ残っているのは承知しています。 この間、「青春不敗」という番組を観ていたとき、出演していたアイドルの大半が田んぼの「田」の字が書けなかったので、韓国では日常的に漢字を使わないのだろう、と思ったのですが、それは出演していたアイドルだけなのでしょうか? 2つも質問してすみません。知っている方がいれば教えてください。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 韓国に於ける漢字の普及に関して
韓国に於ける漢字の普及に関して 手元の書物には、韓国では1972年以降、中学校で900字、高等学校で900字の漢字の学習を義務付けている旨の記述があります。 一方、下記の如く漢字が一文字も登場しない記事があります。 http://article.joins.com/article/article.asp?total_id=4300070&ctg=1300&cloc=home|list|list3 http://news.joins.com/article/856/4496856.html さて、質問です。 韓国政府は国民に対して適度に漢字を使わせたいのだと推測します。また、韓国民は900字程度の漢字の読み書きが可能な筈です。何故、一文字として漢字の用いられない記事が存在するのですか。 また、韓国政府が好ましいと考えているであろう程度に漢字が使われている模範的な韓国文をネット上で見出すことが出来ますか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国から手紙を出したい
韓国にいる、メールをしている友達が、メールではなく、手紙を くれると言ってくれたのですが、海外に手紙を出したことがないらしく、 住所などをどうかいたら良いか分からないと言われました。 韓国から日本へ手紙を出す場合、日本語の漢字住所を書いて、 AIR MAIL JAPANと記入すれば届くのでしょうか!? ローマ字で書くべきなのか、どうなのか、と迷っています。 日本からは漢字でもハングルでも、ローマ字でも届くようですが…。 よろしければ教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 韓国語の漢字とハングル
韓国で話されている韓国語のすべては、ハングルで書き表すことができる。 韓国で話されている韓国語の一部は、漢字で書き表すことができる。 (最近まで数十年間は、学校で漢字を教えていなかったため。) …で合っていますか? 韓国の地名は漢字で書き表せるものと書き表せないものがあると聞きましたが、 韓国の方(=人)のお名前はすべて、漢字で書き表せるのでしょうか? すべて漢字で書き表せる場合、名前は漢字でつけることになっているのですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- ありがとう を韓国語で何種類か知りたい
超初心者です。 砕けた言い方から丁寧な言い方までの順番に並べて、教えてください(カタカナつけていただけると助かります)。 私が知っているのは、고맙습니다 コマスムニダ(コマプスプニダ?)、とカムサハムニダです。 ためぐちに関する本に、韓国語には、漢字語と本当の韓国語があると書かれていて、カムサハムニダは、感謝という漢字に由来するそうです(読み?)、コマスムニダが本当の韓国語だそうです。 コマソだったかな?
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語 中国語 ??
韓国語か中国語か分かりませんが、 くちへん に しんにょう 大きい という字が読めません。 美美 にその字が続く漢字3文字なのですが、どういった意味でしょうか?( ⌓̈ ) 気になるので分かる方回答宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 韓国では何故漢字を使わない?
韓国旅行をしたときほんの少しですが漢字の看板を見かけました。 また本屋に行ったら漢字練習帳みたいな本も見かけました。 もし韓国が漢字を自由に使えるように成れば日本や中国の文化も入りやすくなると思いますし、日本人にも韓国文化を理解する上で大いにプラスになると思います。 しかし、現実には韓国のHPはハングルばかりで全くナンのことか分かりません。 ガイドに聞いたら学校では全く漢字は教えていないそうです。 韓国では何故漢字を教えていないのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 自分の日本名を韓国語で知りたいです。
スマップの、草なぎ剛さんが韓国語で読むと 「チョナンカン」と読むそうですが、 日本名は全て韓国語で読む事が出来るのですか? だとしたら自分の名前も調べてみたいです。 どういう方法で調べられますか? 今日、本屋さんで韓国語の本を色々見たのですが韓国語入門のような「あいさつ」やら普段使える言葉のような内容ばかりでした。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
回答ありがとうございました。 試してみるということでしたが、結果はまだ訊いてません。 お礼が遅くなってしまいすみませんでした。