• ベストアンサー

あと10分もある!を英語で言うと?

あと10分しかない!は It's only 10 minutes! で良いと思うのですが、あと10分もある!と英語でいいたいときには、どのように言えばいいのでしょうか。 あまりに基礎的なせいなのか辞書でも調べられませんでした。 英語に堪能な方、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 普通に会話で言う時は Oh, I still got 10 minutes! と言うことが多いです。または、 I still got another 10 minutes to go! とか。 still をつけると「まだある」と言う感じになりますよ。

7korobi
質問者

お礼

stillですね! onlyのように一語で表現できる単語があったはず、とずっと悶々としていたので、すごくすっきりしました。ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

あと10分もある!という日本語に固執せずに You have another ten minutes. It is a breeze. (10分残ってるね。楽勝じゃん。) 表現でもいいかと思います。 stillをつかうとまだ10分もというかんじになります。 We still have ten minutes left to do that.

7korobi
質問者

お礼

stillが求めていた答えでした。ありがとうございました。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

 下記の英文になるかと・・・。 We have no less than ten minutes! 主語のWeは その時々の状況に合わせて「I」や「You」などにすれば良いでしょう。  なお 「あと10分しかない!」は次のように訳すのが正しいかと思います。   We hane no more than ten minutes! 同じく 状況に応じて「I」や「You」に代えてください。

7korobi
質問者

お礼

口語的な表現で、と一言添えるべきでした。stillで十分間に合いそうです。ありがとうございました。

noname#25358
noname#25358
回答No.1

 調べてみたんですが、時間に余裕があることを示す汎用的な用法というのはなかなかないみたいです。  たとえば "It's 10 minutes spare time" といったように、その時間がどういう種類のものなのかをあらわすことで、余裕を表現するしかないみたいなんです。  日本人が英語圏の人に、きっちりした印象を受けてしまうのは、こういう言い回ししかないからかもしれません。 (スラングとかでなんかないのかなぁ)

7korobi
質問者

お礼

わざわざ調べて頂いたのですね、ありがとうございました。個人的にはstillで納得しました。

関連するQ&A

  • 私は英語を1時間40分勉強しました。を英訳すると?

    私は英語を1時間40分勉強しました。を英訳すると? 題名通りです 私なりに考えたのは    I studied English for one hour forty minutes. なのですが大丈夫でしょうか。 特に 1時間40分  のところが for one hour forty minutes で合っているか不安です よろしくお願いします。

  • 分からない英文問題がありました。

    選択式の問題です。 It's almost two o'clock so we have only ten more minutes ( ). (1)at least (2)at most 正解は(2)でした。 私にはどちらも使えるように感じます。 ↓和訳 (1)ほぼ2時なので、私らには少なくとも10分しかない。 (2)はぼ2じなので、わたしらにはせいぜいたったの10分しか残っていない。 です。この私の和訳だとどちらも可能に感じるのですが…。 英語ではなく私の日本語力の問題でしょうか? (2)ではいけない理由が分かる方、教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英語でIt's only style.って表現はお

    英語でIt's only style.って表現はおかしいですか? 自分の生き方みたいな意味で使いたいと思っています。

  • 千ドル分のパン・・というのは英語でどのように書けばようのでしょうか?

    千ドル分のパン・・というのは英語でどのように書けばようのでしょうか? アメリカドルと伝えたいのですが、US1000$と前にUSで伝わるでしょうか? 辞書などを引いても千ドル分の・・という表現が見つけられませんでしたので 教えていただけると助かります。

  • 英語が分かる方お願いします。

    英語が分かる方、よろしければ教えて下さい。 私は全く英語が分かりません。しかし、ちょっとしたトラブルがあり困っています。どうかお力をお貸し願えないでしょうか… あなたと話したいの。二人で。 もし良かったら会えない? あなたは、私に会いたくない?イヤ? イヤなら無理にとは言わないので連絡下さい。 Can i talk to you please ? You and me two only If you like can you meet ? You meet to me disgusting ? If you impossible it's ok If you like email please これで何となく伝わるでしょうか? 何分英語が全く出来ません、分からないもので困っています(泣) 英語が分かる方教えて下さい。お願いします。

  • 英語ができると何のいいことがありますか?

    こんにちは!いつもお世話になります。 またつまらない質問で恐縮ですが、英語の堪能なお方に、ないし、堪能になろうと思っておられる方に教えていただきたいと思います。 僕にははっきりわからないことです。><; 日本人で、日本に住んでいて、英語が読めたり、話せたり、聞けたり、書けたりして、それで、どんないいことがありますか? なるべく具体的に教えていただけると助かります! よろしくお願いいたします!!

  • これは英語でなんて言ったらよいですか?

    「邪魔になる」 「バッグを持って出かけると邪魔になる。」を英語で言うとどのような英文が最適でしょうか? It's bulky to bring bag to go out. だとまさにジャパニーズENGLISHって感じで・・・ まさに辞書で調べました英語ですよね。 もっとよい言い回しはありませんか?邪魔になるという表現が難しいですね。 よろしくお願いします。

  • 英語のご堪能な方、翻訳をお願い致します。

    英語のご堪能な方、以下英文を翻訳お願いします。 hello. you need the air valve only let me know. thank you, 宜しくお願い致します。

  • 時間を聞くときの英語

    いつもお世話になっています。「その授業は90分です。」を英語にするとき、1番自然なのはどれでしょうか。解説もよろしくお願いします。 1. The class is ninety minutes long. 2. The class is for ninety minutes. 3. The class is ninety minutes. さらに、授業の長さを聞くとき、次の文で不自然な英語はありますか。もしあれば、理由も教えてください。 1. How long is the class? 2. How many minutes is the class? 3. How many minutes are there in the class? 4. How many minutes do you have in the class?

  • 「楕円柱」の英語訳を教えてください。

    仕事で和文から英文に直さなければならないのですが、「円柱」=「Columnar」に対して「楕円柱」は何というのでしょうか。 私の辞書が5000円くらいのものであるためかどの辞書にも載っていません。 またもしも「星形の柱(金太郎飴のようにどこを切っても星型)」や「滴形の柱(どこを切っても水滴の形)」の英訳がわかりましたら是非教えてください。 英語に堪能な方、宜しくお願いします。