• ベストアンサー

結婚しました葉書の英文

結婚しました葉書に「祝ってくださってありがとう!」と写真に斜めがけで入れたいのですが、 Thank you for your celebration! で大丈夫ですか? よくあるJust Marriedとかは使いたくありません。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 他の回答者様もおっしゃってますが、結婚しましたはがきにThank you for your celebration!はちょっと・・・。 もし式の出席者、または電報とかを打ってくれた方にお礼で出すのであればかろうじて・・・ですが、それでもやっぱり押し付けがましい感じがします。 せめて、 Thank you for attending/joinning our wedding party! Thank you for your heartwarming card! とかでしょうか。 「結婚しました」はがきは、恐らく結婚を知らなかった友人や式に呼ばなかった人に、報告と言う形で送ると思うので、一方的に Thank you for your celebrationは、やめたほうがいいと思います。 やはり、報告ということで、Just married, または、We are married.とかが無難だと思いますが・・・。

hanaly000
質問者

お礼

はい、私案は却下します(笑)。 うーんと、結婚式に来てくださった方には、No.1の方案か、akijakeさん案を使わせていただこうかと思っています。 結婚した事を知らない人にはJust Marriedでも良いんです。 結婚したのを知っていて、お祝いをくれた人にはどうしようかなぁ。 素人が変に拘っていてスミマセン。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは、#3です。 なるほどー。結婚式に来てくれた人へのお礼のはがきですか? まず、「お祝い」の意味でcelebrationを使いたくなりますが、友人などからの「お祝い」の場合、 「congratulations」を使う事が多いと思います。 「来てくれてありがとう」と言うのが一番しっくり来る気がしますが、「お祝いしてくれて」と言うことをあえて言いたいのであれば、 With our heartfelt thanks for your congratulations とかも言えそうですね。 一例まで。

hanaly000
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます! この葉書は (1)結婚式に来てくれた方へのお礼 (2)結婚式には来てないけど結婚を知ってお祝いをくれた方へのお礼 (3)結婚したことを知らない人へ報告 の意味合いを持ちます。 写真やそのレイアウトは同じですが、それぞれでちょこっとずつ文章は変えて作ろうかなって思っています。 とても参考になります☆ ありがとうございました。

回答No.2

日本語を英訳したいのか、英語の礼状を外国の人に出したいのかで全然ちがいます。 もし西欧の人にだすなら「祝ってくれるのは神」であって友達ではありません。 さらにもしあなたがキリスト教徒でないなら、異教徒が神の名を口にして自分を祝福していうるということになり、相手にとってこれほど冒涜な事はありません。 悪いことはいわないので、Just Marriedにしましょう。

hanaly000
質問者

お礼

あて先は日本人です。 なので、Just Marriedでも全く構わないんですが、結婚式にきてくださった方は結婚した事を知っているのに、今更それもなぁ・・みたいに思っていて。 まぁ、誰もそんなこと気にしてないんですけどね。 ありがとうございました。

回答No.1

意味は分かってもらえますが、お祭りありがとう見たいな意味になります。「英語では祝ってくだっさってありがとう」の直訳はあまり適切な言い方にはなりません。祝うのは個人の自由(勝手)なので、祝っている事を決め付けるのは失礼では無いが思い込みの強い人的な文書になり勝ちです。来てくださってありがとう(Thank you for coming to our wedding)あたりが無難だと思います。実際、親とか親戚が(Thank you for celebrating the marriage of Mike and Lisa)見たいな事は非常に良く言いますが、あまり自分たちの結婚式で(Thank you for celebrating our marriage)とは言いませんが、言う人もいます。少し驕った感じがしますが、そう思わない人もいます。

hanaly000
質問者

お礼

英語が得意でない者が英語を使って・・と思ってまして(笑)。 結婚式に来てくれた人にはThank you for coming~を使いたいと思います。 適切なアドバイスありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「結婚しました」ハガキの英文

    こんにちわ。いつもお世話になってます。 今回は「結婚しました」(+引越し)のハガキのデザインを受けたのですが、 それにのせるコピーを考えています。 メインとなる見出しは「We are married」を考えていますが、 デザイン的な要素もあって、これの下にもう1節ほど何か文章を付け加えたいのです。 何かいいフレーズはないでしょうか? メインのフレーズの方ももう少しひねりのきいたものがあれば 参考にしたいと思います。 アドバイスよろしくお願いします。

  • 結婚しましたって・・どっち?

    こんばんは。 結婚しましたハガキに書きたいのですが どちらが正しいのでしょうか? どちらも他の方のハガキの見本になっていたのですが。 We Have Married We Got Married

  • Photoshop入稿でハガキに出力

    結婚報告のハガキ(Just Married!ってよく 書かれて、式の写真が載っているもの)を 出そうと思うのですが、 立派なプリンタがなく、自分達でphotoshopでデザインをしたものをどこかで出力できたらと思っているのですが、 そういったサービス(Photoshop入稿、ハガキに印刷)を しているサイトがあったら教えてください。

  • 結婚報告はがきをだそうとおもうのですが

    結婚報告はがきに書く英文で タイトルがJUST MARRIED 2005年10月15日に東京の○○ホテルでというのが ON OCT.15th,2005 at ○○HOTEL IN TOKYO.   つづりはあっていますか??

  • 「結婚しました!」をあらわす英文

    「結婚しました!」をあらわす英文はどんな文が的確ですか? おしえてください。 we just married we just got married we've got married etc.... パーティの招待状に「結婚しました!」と言う文章を 書きたいのですが、どんな文章が正しいのか教えてください。

  • 結婚報告ハガキ

    8月に結婚式を挙げたのですが、まだ結婚報告ハガキを作っていなくて悩んでいます。 その理由が披露宴にプロのカメラマンをお願いした為、そのカメラマンさんが撮影した写真の中から気に入った写真を使って結婚報告ハガキ&お礼ハガキを作成しようと思っているからです。 なんですが、その写真の引渡しが今から2ヶ月後だと言われました。 2ヶ月たってから結婚報告ハガキ&披露宴に来てくれた方々へのお礼(写真をつける予定でした)を送るのはどうなんでしょうか? なんとなく失礼な気がするのですが、写真は手元にないし・・・・。友人や親戚から頂いた現像写真を使おうかとも考えたのですが、どれもやっぱり目線がバラバラだったり誰にでも送れるような写真がなくて・・・。 こうなったら結婚報告ハガキは年賀ハガキと一緒にしてしまおうかとも考えたのですが、披露宴に来ていただいた方へのお礼の手紙はそうはいかないですよね? やっぱりお礼状だけでなく披露宴の写真も同封して差し上げたいと思いますし・・・。別々に送るのも抵抗が・・・。 いろんなサイトを見てみたのですが、やっぱり1ヶ月以内に送りましょうとしか書かれてなくて・・・。 皆さんは結婚報告・お礼ハガキはどうされてるんでしょうか。教えてください。

  • 結婚報告はがき

    些細な内容で恐縮ですがご意見下さい 5月に結婚して、この夏に結婚式に参加してないがお祝いを下さった方や全く結婚したことを知らない友人数名に暑中見舞いをかねて結婚報告はがきを出しました。結婚式の写真をつけたはがきです(ラフなカードですが) 私的には今度の年賀状にも結婚式の写真をつけて「結婚して初めてのお正月を迎えます~」のような感じで全員に出そうかと思っているのですが、家族からこの夏にはがきをもらった人は2回も結婚式の写真がついたはがきはおかしいというのですが・・・・ 皆さんはどう思われますか?

  • 結婚報告ハガキについて

    昨年末に、式を挙げました。 そのまま旅行に行ったので、年賀状は間に合わず… 式場から写真データを受け取れたのも少し遅く、寒中見舞いの時期にも間に合いませんでした。 なので、今月末を目安に『JUST MARRIED』と通常の結婚報告ハガキとして出そうとしていたのですが… 今の時期…地震で大変な中… 悪い事ではないのですが、場違い…というか、何となく不謹慎なイメージを与えてしまわないか、少し不安になりました。 4月過ぎ…少し落ち着くであろく頃に出すか… もしくは、式からは半年経ってしまいますが、表題を『暑中見舞い』にして、夏に出すか… 悩んでいます。 皆様のご意見を伺いたく、宜しくお願いいたします。

  • あなたにとってもらって嬉しい結婚報告ハガキってどんなのですか?

    先日、大学の友人(女性)が結婚しまして、どのような結婚報告ハガキを送ったらよいかという相談をされました。 彼女いわく「写真一枚つけただけのありきたりな報告はがきは嫌」だそうで(ご気分を悪くされた方がいらっしゃったら申し訳ありません)、もらった人にとって何か心に残るようなものにしたいそうです。 確かに昨今、結婚報告ハガキといえどもあなどれず、写真集さながらの垢抜けたハガキもよく見られますよね。 でも私としては、たとえ彼女の言うところの「ありきたりな」ものであっても、ふたりの幸せそうな写真がうつった結婚報告はがきを頂いたらそれだけでこちらまで喜ばしい気分になります。あえて言えば、手書きのコメントがないのはちょっと寂しいなーと思います。 「どんなに凝ったものを作っても、所詮本人の自己満足に過ぎない」と言われれば確かにそうかもしれませんが…、ま、そういうネガティブな意見は横に置いておき…、あなたがもらって嬉しい結婚報告はがき、又は今までもらった中で印象的だったものってどのようなものか教えてください。

  • 結婚しましたのお知らせハガキ

    2月に入籍する事になりました。ただ諸事情で、6月まで彼とは別居状態で、それまで私は自分の実家にいる予定です。結婚式等は何もしない予定ですが、写真だけは撮る予定で、写真は6月に撮ろうと思っています。その場合、結婚のお知らせのハガキはどのタイミングで出せば良いのでしょうか?入籍後に、結婚しましたハガキで新しい住所で出しておいて自分で手書きで、6月までは実家に住んでますと入れようかと思っているのですが、それは失礼にあたります?2月は実家の住所で結婚しましただけで、6月に引越しましたのハガキをそれぞれ出す方が良いのでしょうか?2月にハガキを出すだけだったら、来年の年賀状で撮った写真を使用しようかと思っています。よろしくお願いします。