• ベストアンサー

英語で何と言えばいいのでしょうか?

IXTYSの回答

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.4

>・もう職場に慣れましたか?  これを折角ですから、もう少し意訳してこんな風にして見ましたが、いかがでしょうか? How have you been settling down to your new assignment? 職場も変り、当然仕事の内容も変わっている事でしょう。 (殆どの場合、日本では昇進しているでしょう。)  settle down は移住して来たところで、巧く定着できたという意味です。 新しい職場でも、例えば『エラーイお局様(女性の場合)か牢名主様(男性)にしっかり挨拶をしておいた』といった儀式が必要でしょうし、、、。   

noname#24160
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 settling downなんていう表現があるんですね! まさに今の友人にぴったりな感じです。 砕けた感じにすると「can you settle down at ~?」で大丈夫でしょうか・・・?

関連するQ&A

  • 仕事に慣れたって英語でなんて言ったら良いのでしょうか?

    新しく外国人から来た人に対し激励のことばをかけたいと 思います。 たとえば仕事になれたか?を英語で言いと、 1)Did you get used to your job? 2)Did you get the hang of your job? 正しいでしょうか?

  • おごるを英語で

    おごるは、 I'll get this. I'll take care of this.' I'll treat you. This is on me. など色々ありますが、よく使われるもの、丁寧なもの、カジュアルなものを教えて頂けますか?

  • 一般的な人を表すyouについて

    一般的な人を表すyouについて、今までずっと単数扱いだと思いこんできました。ところが、最近、ある本で、一般的な人を表すyouは聞き手を含む一般の人々を表すと書いてありました。又。辞書などの表記でもそういう種類の書き方が目につきます。まるで、複数だと言わんばかりです。Weによる代用が可能だと書いてあるものもあります。 どなたか教えて頂けるとありがたいです。  例えば、You should take good care of your parents. におけるyouは単数でしょうか複数でしょうか。 このことは、例えば、You can't necessarily get a good job even if you graduate from a first-rate university. ---において、もし、youが単数扱いなら、a good jobをgood jobsと書きにくいと言うことになります。 よろしくお願いします。

  • ~から出てくるという表現についてお尋ねします。英語

    1I'll buy your cigaret for you. When I get back here I'll call you. Then can you get out of your flat? 2I'll buy your cigaret for you. When I get back here I'll call you. Then can you come out of your flat? ネイティブの質問サイトで両方使えるとの回答を見かけたのですが、get out off/come out ofの使えるといっても差異があると思うのですが、nuanceの違いはなんでしょうか?またyour cigaretはタバコ一箱という意味だと思うのですが、口語ではこのようにa pack of~と使わずに表すのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語得意な方翻訳お願いします!!

    長文になってしまいますが翻訳お願いします!! 1, ahm to forget me?why? I did wrong with you? If I heve sorry take care. gudluck to your date take care both of you. 1の文章は嫌味を言ってる感じですか? 2, ahm nothing I`m not angry with you. If I`m not respond to you that I love you because I` m shy but I like you and I love you also because your family is very humble in our family sorry if I hurt you don`t worry. 3, okay for now on hehe ah your in house already okay. 1 2 3 とも何を言ってるのかさっぱりわかりません。 翻訳お願いします!!

  • 英語で分からないところがあるので教えてください

    この4つの質問に英語で答える方法を教えてください。 Who used to be your favorite actor?(Brad Pittだけ答えてはいけない。質問にあわせて「以前に私の一番好きな俳優はBrad Pittであった」という答え方でないといけない。) What used to be your favorite TV show? What sports team did you use to support? What did you use to like doing on Sundays?

  • 英語のわかる方!!

    いつか逢える日まで元気で(しばらく会わない)状況です。これを英語で友人に(女→男)伝えるには I'll see you again someday. take care でいいでしょうか?他にいいフレーズがあれば教えて下さい。

  • 違いを教えてください

    1、I'm used to my job. 2、I'm getting used to my job. 3、I got used to my job. 4、I have gotten used to my job. 5、I was getting used to my job. これらの意味の違いがいまいち分かりません。 特に3と4、2と5 あと疑問文で質問する時はよく Are you used to your job?と仕事は慣れましたかの意味で使いますが、 これとHave you gotten used to your job?の仕事は慣れてきましたか? はほぼ同じ意味と捉えて良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします‼︎

    I'll come give you a really massage I'll come take care you

  • get used to

    get used to   ~に慣れるですよね。 日本の生活に慣れましたか、はこれでいいのでしょうか、 単純な質問ですみませんが、教えてください。 Did you get used to living of Japan?