OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

この英訳、正しいかチェックしていただけませんか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.216678
  • 閲覧数64
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 31% (14/45)

うちはお店をやっています。次の英訳2つの文を、外国人のお客さんにお伝えしたいのですが、通じるかどうか、教えてください。間違っているところは、通じるような表現をどうか教えてください。宜しくお願いいたします。

1.駐車料金 店でお買い上げのお客様は、2000円以上で1時間、5000円以上で2時間、10,000円以上で3時間、駐車料金をサービスいたします。一般料金は30分毎に300円です。

Parking fee
Special Fee for the Customer Who Bought in our store:the fee is free
for an hour when a sum of money for shopping is more than 2,000 yen,
for two hours when a sum of money for shopping is more than 5,000 yen,
for three hours when a sum of money for shopping is more than 10,000 yen.
Regular Fee:300 yen per 30 minutes.


2.Q-カードのポイント確認端末機(お買い物をするごとにポイントがたまり、そのたまったポイントに応じて商品券をお渡しするAカードというカードのシステムがあり、自分のカードのポイントをお店で確認する端末です)
Collected-Point Confirming Machine of “A-CARD”.

↑これではたぶんまったく通じないと思うので、どう表現すればよいか教えてください。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

Parking fee:

Special discount for a customer with a sum of the purchase:
More than Yen 2,000 is free for 1 hour
More than Yen 5,000 is free for 2 hours
More than Yen 10,000 is free for 3 hours.

Regular fee: Yen 300 per 30 minutes.



Point Checking Terminal for A-Card.
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 23% (120/501)

この方が良いかな 1. Parking charge The visitor who bought 2000 yen or more is 1-hour no charge. The visitor who bought 5000 yen or more is 2-hour no charge. The visitor who bought 10,000 yen or more is 3-h ...続きを読む
この方が良いかな
1. Parking charge
The visitor who bought 2000 yen or more is 1-hour no charge.
The visitor who bought 5000 yen or more is 2-hour no charge.
The visitor who bought 10,000 yen or more is 3-hour no charge.
The ordinary rate : 300 yen per 30 minutes.

2.はちょっと考えさせてください。


  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 23% (120/501)

続きです。2ですが、すみません、ちょっと長いかな。 Check machine of the point collected on AーCARD 思い切って手短に(システムは良く知ってると期待して) Point-check machine for A-CARD ただ、いずれにせよAカードのシステムについてカードを交付する際に英語説明書を付けておく必要はあるでしょうね。
続きです。2ですが、すみません、ちょっと長いかな。

Check machine of the point collected on AーCARD

思い切って手短に(システムは良く知ってると期待して)

Point-check machine for A-CARD

ただ、いずれにせよAカードのシステムについてカードを交付する際に英語説明書を付けておく必要はあるでしょうね。
  • 回答No.4

1.Parking Charges and Validation: Parking validation is provided for our customers as follows: up to 1 hour with purchases over \2,000; up to 2 hours with purchases over \5,000; and up to 3 hours with pu ...続きを読む
1.Parking Charges and Validation:
Parking validation is provided for our customers as follows: up to 1 hour with purchases over \2,000; up to 2 hours with purchases over \5,000; and up to 3 hours with purchases over \10,000.
Regular hourly rate for parking is \300 per every 30 minutes.

parking validationとは駐車料が無料になるクーポンのことです。

2. Automated Q-Card Points Verification Machine.

銀行でATMってお金が出てくる機械がありますよね。あれを頭に入れて訳しましたが、私もポイントを貯めて商品引き換え券が欲しいです。私は懸賞の類いが大好きです。
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ