• ベストアンサー

イタリア語がお分かりの方、教えて下さい!

イタリア語、超初心者です。 仕事関係でイタリアの本が手に入り少しずつ読もうと思ってます。 、、、が最初のタイトルからして意味が分かりません。。。 Dario Foというイタリアのノーベル賞作家の本で 『Claxon trombette e pernacchi』というタイトルなのです。 それぞれの単語の意味は調べて分かりましたが、どう訳して良いやら分かりません。 英語の題を見ると(多少英語は分かります) 『トランペットとラズベリー』となっており、つまり裏意味で 『吹聴と嘲笑』というタイトルです。 イタリア語の方の題にはやはり何か慣用句のような裏意味(?)があるのでしょうか? イタリア語に堪能な方、どうか教えて下さい! よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#41949
noname#41949
回答No.2

吹聴と嘲笑というタイトル、ということは "blow one's own trumpet (horn)" や booing の意の raspberry をご存知ということで、イタリア語でも同様の意味があろうかと思います。 clacson は単に、主人公がFIAT社の長を誘拐しようとしたのに逆に車のなかから助けてしまう、という車を意識させたタイトルなのでしょう。 見たり読んだりしたわけではないのでわかりませんけれども、タイトルの英語訳の際 clacson は削っちゃたんでしょう。英語のタイトルはやはり、A and B の形が多いので、そういう形に変えたんでしょう。日本では逆に少ないですね。「テルマ&ルイーズ」のようにそのままのタイトルをつける例は少数派でしょう。客が入るようにもっとキャッチーなタイトルに変えます。蛇足でした。

ririri333
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど、、、英語のタイトルはA&Bの形が多いのですね。 そういえばそうですね。 よく内容もご存じのようですね。 車を連想させるため、、、そうかもしれません。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • dhish
  • ベストアンサー率36% (48/131)
回答No.1

Claxon trombette …ラッパ音→音で到来を告げる使者→他の人が知るように、言葉やその他の手段で伝える→伝え広める→吹聴 e … と pernacchi … ブーイング音(不満を表す音)→あざ笑う→嘲笑 慣用句というより、あてがっただけのような気がするのは私だけ?

ririri333
質問者

お礼

そのままの意味のなんですね。 本の内容がかなりブラックユーモアも入ってたり、政治色が強いので きっと原題には裏の意味があるのだろう、と思ってました。 ありがとうございます。 とても参考になりました。

関連するQ&A

  • イタリア語でどう綴ればいいのでしょか?

    イタリア語でどう綴ればいいのでしょか? タイトルに「気ままな日記」のような意味でイタリア語を入れたいのですが、 イタリア語が全くできないので困っています。 日記には「cartolare」という単語を使いたいです。 違う表現でもオシャレ(?)・柔らかい(?)ようなのがあるなら、 それも教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • イタリア語で言うとどうなりますか?

    1、危ないよ、という意味で「気をつけて!」をイタリア語で言うとどうなりますか? Attenzione! でいいのでしょうか? 2、「これあなたにあげます。」はイタリア語で言うとEcco per te.でいいですか?(英語で言うThis is for you.) 3、「これもらってもいいですか?」はイタリア語で言うとPosso avere questo.でいいですか? (英語で言うMay I have this?)無料のパンフレットなど。 あと、pregoは「どういたしまして」と思っていましたが、何かを渡す時に「どうぞ」(英語で言うHere you are.)という意味でも使えるのですね。 長くて、申し訳ありませんが、教えていただけると助かります。よろしくお願いします。

  • イタリア語に詳しい方

    イタリア語を始めてまだ初心者です。 un'/una/unoは英語のaにあたりますか? 英語のように大体が主語がきて、後ろから訳すような法則はありますか? 例えば I go to the aquarium with you. で 最初の主語のI私がきて、後ろからyouあなた、with一緒、aquarium水族館、go to行くで「私はあなたと一緒に水族館へ行く。」となるような、簡単に解読できるようなものはありますか? あと、今は『面白いほど身につく本 イタリア語』という本を使って勉強しているんですが、今一文法がわからないので、つぎに文法が分かりやすく書いてあるおススメの本はありますか? ちなみにNHKの本はあまり興味がありません。

  • イタリア語を訳してください

    a VOI E TUTTE LE VOSTRE FAMIGLIE のイタリア語の意味をおしえてください。 イタリア人の友達とはいつも英語でやりとりしていますが、文末にこんなイタリア語が…。 よろしくおねがいします。

  • イタリア語の手紙

    こんばんわ。 新婚旅行で知り合ったイタリア人の方に夫婦で手紙を書こうとおもっています。 英語はともかくイタリア語は挨拶程度しか分からないので大変困っています。 相手の方は英語は結構堪能なので英語で書こうとおもっているのですが、せっかくだからイタリア語の勉強も兼ねて少しだけイタリア語でも手紙を書いてみたいと思っています。 それで質問なのですが、 イタリア語か英語の手紙の書き方みたいな本でお勧めの物があったら教えていただけませんか? またその手紙と一緒に日本的なものを何か添えようと思うのですが、外国人に送って喜ばれたものってありませんか? (なるべく軽くて小さいもの。相手の方は40代くらいの男性、奥様と中学生の娘さんがいる) よろしくお願いします。

  • イタリア語を学ぶ為に

    こんにちは。 今、イタリア語を勉強しています。私はネイティブなイタリア人から習っているので、ヒアリングはとても勉強になっていますが、ただそれも週に一度なのでもっとイタリア語に触れられるようにイタリア語で書かれている本や音楽、映画などが欲しいのですがなかなかみつかりません。 もちろん大きな書店へ行けば、洋書のコーナーにあるのはあるのですが、すごく太くて専門的な本とかが多くて私のイメージしているものとは違います。 私が欲しいのは、初心者でも読みやすい分かりやすい本。(小説でも、雑誌でも、子供が読むような絵本でも構いません) また、音楽や映画も英語のものはいくらでもあるけどイタリアの音楽とかを聴いたことがないのでどういうのがあるのかもわかりません。 ぜひ、みなさんのお勧めのイタリア語で書かれていたりイタリア語に触れられるものがあったら教えてください。 またみなさんはイタリア語を上達させるために何がやくにたちましたか? イタリア語の新聞って日本でかう事ができますか? それももしご存知だったら教えてください。

  • イタリアの本の取り寄せ

    Amazonではアメリカなど他の国の 本やCDなども取り寄せてもらえますが Amazonにはイタリアがありません。 当方イタリア語はまるっきりダメなのですが 英語なら少しだけならできます。 どうしても欲しい本がイタリア語版であります。 イタリアでしか発行されていない本です 現在販売されているか、絶版なのかすらもわかりませんが イタリア語のタイトルはわかっています。 日本にいながら海外版の本を取り寄せることは不可能でしょうか? 小説、漫画(出来ればCDなども含めて)全般で Amazonのようなサイトがあればお教えください。

  • イタリア語で「どうぞ」

    イタリア語で 英語の pleaseに相当し、「どうぞ」と意味する表現に per favoreと per cortesiaが ありますが、この二つは どう違うんでしょうか?

  • イタリア語 教えてください

    英語で make the bestは イタリア語での書き方はfaccia il meglioで合っていますか? 意味と、読み方を教えてください。 faccia il meglioは よりよく、という意味であっていますか? faccia meglio では、意味が違いますか?

  • イタリア語わかる方、意味を教えて下さい

    ウフィツィ美術館のウェブ上で予約を取りたいのですが英語サイトもあるのですが 途中からイタリア語になります。 画像添付部分の意味を教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。