• ベストアンサー

Just when I thought our chance had passed

ヴァネッサ・ウイリアムズの"Save the best for last" という大ヒット曲についてです。 Just when I thought our chance had passed You go and save the best for last ここの歌詞は矛盾していないでしょうか。 pass go ともに自分のところから「通り過ぎてゆく」「去ってゆく」という意味でしょうから、 「私達ふたりにとってのチャンスがもう無くなったと思ったまさにそのとき、あなたは去ってしまい、最高の時を最後までおあずけにする」 となり、意味としては不自然です。 ネット上で見ても、歌詞の解釈は様々なようで、 「チャンスがやっと巡ってきたと思ったら、やっぱりまだ幸せは訪れないのね」 などという訳も見つけましたが、pass を「巡ってくる」と解釈する理由が分かりません。 どなたか知恵をお授け下さい。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 私もこの歌大好きです。 これは私の勝手なイメージかもしれませんが、なんだか悲しい歌に思ってしまうんです。 この歌の歌詞を見てると、勝手な男に振り回されてる女性の事って感じがしませんか? なかなか感じた事を説明するのは難しいのですが、私の捉え方を説明させて下さいね。 いろんな取り方があると思いますが、単なる一例として聞いて下さい。 Just when I thought our chance had passed You go and save the best for last passed は巡ってくる的な捉え方でいい気がします。 通り過ぎるという方が適切なのかもしれません。 「私たちにとってのチャンスが目の前を通り過ぎたと思ったのに」 という感じです。 go and ~(動詞)は、「誰かが~してしまう」というちょっとあきれた・・・というか、ため息交じり的な、避けられない感じのニュアンスを出す時に使われる事があります。 save the best for last は直訳では 「一番いいものを最後にとって置く」という意味ですが、 「幸せを後回しにする」「最後まで(私にとっての)ハッピーエンドをとって置く(与えてくれない)」という意味に感じてしまいます。 要するに 「せっかくチャンスが目の前を通り過ぎたと思ったのに、あなたはまたはぐらかしてしまうのね・・・」 みたいな・・・。 説明になってますでしょうか?

その他の回答 (1)

回答No.1

go and saveは去っていくのではなく、go and see、(行って見る、見に行く)と同じで「行ってsaveする」(saveしに行く)のです。 だから矛盾しないと思います。

関連するQ&A

  • しっとりとした、こんな洋楽の曲探しています。

    洋楽音痴の私でさえ、この曲は大好きで良く聴きます。 こんな感じの、しっとりした感じで、聴いていると気持ちが落ち着く 女性アーチストが歌う洋楽でお薦めを教えて下さい。 RITA COOLIDGE We're all alone https://www.youtube.com/watch?v=iv3IyfMvZIc Vanessa Williams  Save The Best For Last https://www.youtube.com/watch?v=5EdmHSTwmWY

  • どういう意味ですか

    Save The Last Dance for Me の以下の歌詞で、 But don't forget who's taking you home And in whose arms you're gonna be So darlin' Save the last dance for me 1.gonna be とはどういう意味ですか。  gonna ってなんですか。 2. who's、whoseは、彼女の彼氏(あるいは夫)を指しているのですか。 以上、宜しくお願いいたします。

  • Vanessa Williams の It's a long way home

    バネッサ ウィリアムスのイッツ・ア・ロング・ウェィ・ホームという曲の、題名の意味が分からないんです。It's a long way FROM homeであるのか、It's a long way TO homeなのか、それともまったく違った意味であるのか、分かりません。歌詞の内容もなんとなくは分かるのですが、フロムとトゥのどちらかによって取れる意味が結構変わってくるような気がします。どなたか意味をご存知の形は教えてください。よろしくお願いします。

  • 冬に聴きたい女性が歌っている曲はありますか ?

    ずばり、誰が歌っている曲なのでしょうか ? 洋楽でもOKです。 バンドで女性ボーカルの方が歌っている曲でもOKです。 ZARD あなたを感じていたい https://www.youtube.com/watch?v=2GFYs7Qyy68 Vanessa Williams  Save The Best For Last https://www.youtube.com/watch?v=5EdmHSTwmWY RITA COOLIDGE We're all alone https://www.youtube.com/watch?v=iv3IyfMvZIc

  • save the last word for me

    今、minilessons for literature circlesという本を読んでいます。協同で本を読んでディスカッションをするためのミニレッスンの本です。 その中で、 save the last word for meというタイトルのミニレッスンがあります。読解が曖昧ですが、他にもsave the last word for meについて書いてあるホームページを読んで、要するに、大切だと思った一節について話し合いをするということは理解できました。でも、なんでこのタイトルなのかがわかりませんでした。もしご存知の方がいらっしゃいましたら、このタイトルの意味と、なぜこのタイトルなのか、教えていただけないでしょうか。あと内容についても教えていただけたらとても助かります。 ホームページはグーグルーで検索して、 一番上のPDFファイルを読みました。 http://www.google.com/search?hl=ja&q=save+the+last+word+for+me&lr=

  • 洋楽の歌詞に出てくる"tip"の意味

    ポール・ウィリアムスのFlashという曲に I dress tip and call my honey Take her out and spend my money Sign on the dotted line (全歌詞:http://www.lyricscores.com/p/paul-williams/paul-williams-flash.html) という歌詞があり、この最初の一節の"I dress tip"の解釈が良く分かりません。 tipというと、先っぽとかヒントというような意味を持っていると思うのですが、それだと文意がうまく取れません。 よろしくお願いいたします。

  • よろしくお願いします

    My wife and I tried for years to get pregnant, and welcomed a wondrous baby girl late last year. We always thought we’d likely have only one, not least of all because of our difficulties and that by the time we were ready for another we might be too old. not least of all because of our difficultiesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • for the last timeについて

    下記の英文内で使われているfor the last timeの意味について質問させてください。 "Back at his office, detective Nicolas knows one thing. This fraudster has slipped through his fingers for the last time." この文の背景として、ある詐欺師を長年追ってきた刑事がもうすこしで詐欺師を逮捕できるという時にそのチャンスを逃してしまったという事実があります。そしてオフィスに戻りその後も捜査を続けます。 辞書でfor the last timeを調べると「最後に」、「それを終わりとして」などの意味があります。"I saw her then for the last time"のように過去形であれば辞書の意味でも納得できるのですが、件の文には合わない気がします。 "for the last time"ではなく"last time"だったら理解できるのですが上記の英文の"for the last time"はどのような意味で使われているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • took him in for a checkup

    We had our baby 7 months ago now and I took him in for a checkup at our doctors last week. took him inはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • YUMEGIWA LAST BOY あるいはスーパーカーをご存知の方に聞きたいのですが…

    こんにちは(^O^) YUMEGIWA LAST BOY あるいはスーパーカーをご存知の方に歌詞について質問させてください。 もう解散してしまった、スーパーカー(Supercar)の窪塚洋介さん主演の映画「ピンポン」の主題歌にもなりました、YUMEGIWA LAST BOYの歌詞 の一部分で「崇いサポートの礼に 崇いサポートを礼に」というのがあるんですが、いまいち歌詞の意味がわからないのです。 どなたかこの歌詞の解釈を教えて下さい!! よろしくお願いします!