mami とはスペイン語で何を意味するのか?

このQ&Aのポイント
  • mamiという呼びかけはスペイン語で「ママ」という意味です。
  • 彼女がmamiと呼びかけるのは、親しい友人同士の間で使われる愛称的な表現です。
  • 他の友人とのやりとりを見ると、彼女は「babe」や「gurl」などの呼びかけも使っていますが、mamiには特別な意味はなく、単にあなたを呼ぶときに気軽な感じで使っている可能性があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

mami という呼びかけの意味は?

こんばんは。最近ネット上で出会ったアメリカの友達とメールやチャットをするのですが、ある女の子友達(かなり仲良しです)が、いつも Hey Mami how u doin? というふうに、mamiと 呼びかけてきます。このmamiというのはスペイン語なんですよね?(彼女はヒスパニック系アメリカンです) それで、mamiというのは、どんなニュアンスで使うものなのでしょうか??? ほとんど私の名前を呼ぶことはなく、常にmamiです(笑) 掲示板などで彼女が他の友達と話すのをみていると、babeやgurlという感じで呼びかけています。mamiに何か特別な意味はあるのでしょうか???? それともただ単に、私を呼ぶときはmamiにしようという感じなのでしょうか(笑) もしかしたらなんの意味もないのかもしれませんが、何か意味をご存知の方がいらっしゃったら是非お聞かせください!^^ よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語ならmadre→mama→mamita、mamiとなり親しみが増します。元々は母親を呼ぶ愛称ですが、母親が 娘を呼ぶときにも使います。男ならpapi, papitoとなります。日本語で僕ちゃんも欲しい?と言うようなときpapiを使います。 あなたに対してmamiと呼びかけるのは親しさの現われです。男が女性に使えば同じく親しみを表しますが、男性と女性では親しさの意味が変わって来るので、mamiと呼びかけると快く思わない人が多いと思います。mamiが気になるなら私をxxxと呼んでくれ、これが私の愛称だからといえば済むことです。彼らはニックネームが好きで、クロチャン、(negra, negrita) 太っちょ(gorda, gordita) なども愛情の表れです。

ayukoron
質問者

お礼

早速ありがとうございます! あーなるほど、そういえば彼氏に対してpapiと呼んでいた気がします!親しみを込めてくれているのは分かるのですが、その度合いがどれくらいのものなのかなというところが知りたいです。(^_^) 誰に対してもmamiと呼びかけているわけではないようなので、他の友達にbabeやgirlやhoneyなど使っているのと比べると、mamiと呼んでくれるのは、他の友達以上に親しみを感じてくれているということでしょうか? そうなら嬉しいのですが・・・(笑) また質問になってしまってすみませんが、もしもお時間があれば、是非ヨロシクお願いします♪ ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

補足します。 日本でもそうですが言葉遣いは育った環境や教養が反映します。従って答えをひとつに絞ることは出来ません。 mamiと呼ぶのは多分彼女のクセでしょう。また日本人のあなたにどう呼びかけてよいか分からず慣れ親しんだマミーを使っているだけかもしれません。彼らは話しかける相手の名前か愛称を呼ばなければ落ち着かないのです(生まれたときからの習慣ですから) 深い意味はないと思います。気にしすぎです。嫌なら はっきりmamiではなくAyukoronと呼んでくれといってはどうですか。

ayukoron
質問者

お礼

補足していただいてありがとうございます。 なるほど、深い意味はないんですか・・・。ちなみに、どうしてそう思われるのか、分からないのですが、mamiと呼ばれるのが嫌なのではなくて、嬉しいんです。^^ なので、深い意味があって欲しかったのですが、特に深い意味がないということで、少しがっかりです(笑)

関連するQ&A

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Hey!に 『Hi:) チャットしてきてくれて良かった(>_<)今丁度怖い夢見て起きた所だったんだ(>_<) how are you?』と言いたいのですが、 微妙なニュアンスが難しく英語にできません; 『チャットしてきてくれて良かった(>_<)今丁度怖い夢見て起きた所だったんだ(>_<)』を英語にしてくださいm(__)m

  • スペイン語での意味らしいのですが・・・

    スペイン語の質問です。スペイン語は100の内1も知らないので・・・・ 私の名前はりさなんですけど、あるネットのページで“R!SA”と表示していたら、スペイン語でそれは“laugh"の意味だと教えられました。 R!SA←このままでlaughって意味なのでしょうか?それとも“RISA”でもlaughの意味ですか?? またlaughって言っても、色々なニュアンスがあると思うのですが、どんな意味合いがありますか? “お笑い”とかコメディアンみたいな意味とか・・笑 お願いします。

  • スペイン語でなんというのか教えてください

    スペイン語で何ていうのか教えてください。 *「なんていうんだろう」(会話中の時間稼ぎ的な感じで)英語で言うhow can I say みたいなニュアンス。 *「わっかんないな(つぶやく感じ)」、相手に対して応えるno entiendo とは違う感じのニュアンス。 *「なんだったっけ?」 *「あ、そっか」「なるほど~」

  • 外国人の男友達 home girl ってどういう意味??

    私は20代の女性なのですが、外国人の男友達がいます。 彼とはよく一緒に遊びますが、彼のほうが友好関係は広いので、彼はいつも予定がびっしりです。 彼と電話やチャットで話すときに、いつも私のことを「hey home girl!」って言うのですが、どういう意味ですか?直訳の意味・・・ではないですよね? 彼がいつも忙しいのに対し、私は結構家にいることが多いから、そのことを軽くからかっているのでしょうか??? 今度そういわれたら、何か面白い事を言ってやりたいのですが、イマイチ意味がわかってないのでとんちんかんなことを言ってしまうのではないかと思い、流しています。というかそもそもそんなに意味はないことなのでしょうか?????

  • 日本ハムの"ham fighter"は変な意味?

    北海道日本ハムファイターズという野球チームがあります。 「大根役者」は ham actor と言いますが、同様のニュアンスで ham fight は「八百長試合」といった意味があるそうです。 アメリカンプロレスみたいな、ウソっぽい芝居がかった 試合の事を言うみたいです。 さて、では ham fighter と言えばどんな感じのニュアンスに なるんでしょうか? 「八百長選手」みたいな感じでしょうか。

  • スペイン語で「カーゴンディオス」とは?

    スペイン人の同僚がたびたび「カーゴンディオス(メ・カーフンディオスとも)」と口にするので、英語でどういう意味なのか聞いてみましたが、「英語で同じ意味の言葉はないけど、シチュエーションで変わるから説明が難しい。Bad wordだよ(笑)」とのことでした。 ニュアンスとしては「Shit!」に近いのだろうと思いますが、スペイン人同士の雑談の中でもたびたび使われており、別の意味もあるように感じます。 スペイン語に詳しい方、御解説をお願いいたします。

  • 訳せません・・・・・

    外国人の友達からメールを貰いました。おそらくワールドカップについてのことだと思うのですが訳せません。how is it poppin' out there?Just showin' some LUV mami.Up jp...U can stick it to Brazil you know...hehehe どんな感じでなんといっているのでしょうか おしえてくださいお願いします。

  • 「要不要?」の意味

    教えて下さい。台湾の人によく「要不要chi(食べる)?」や「要不要出去?」と言われたんですが、この「要不要?」はどんな意味ですか? 「要」は英語で言うと、be going to~ ~するつもり や、意志をもった~したいという意味だと認識しています。香港人の友達は、「食べる?」や、「出かける?」の意味だというんですが、いまいち日本語のニュアンスでイメージがつかめません。私はこの「要不要~?」を聞くと、「どうするの?するのしないの?」みたいに聞こえてちょっとこわかったです。 さらに答え方を聞いたら、「好」or「不用、謝謝」で答えればいいと教えてもらいましたが、「好」のイメージもつかめません。「好」はOKの意味ですよね? 同じく香港人の友達は英語と同じだよって言うんですが、英語ができない私は説明を聞いたのですが(日本語)、なんかよくわからない感じです。 教えて下さい。どうぞ宜しくお願い致します。       

  • hey, hows things going with you?

    2つ質問があります。 1 メッセージをもらったのですが、 hey, hows things going with you? は、 how is it going?と同じ意味ですか? この2つの訳は、 どうすごしてる?みたいな訳でいいのでしょうか? 2 私はいま青森にすんでいるよ(仕事で) という人に対して、 へーそうなんだ、青森はどう?(どんな感じ?) と聞くには、 ....how is Aomori? でいいのでしょうか?ただし訳を教えてください

  • 英語の意味を教えて下さい。

    ネットで、私がスペイン語でメキシコの方とやりとりしているのを見て、アメリカの方から、 Sadly, I'm poor at Japanese (though I try) and only marginal at Spanish. というコメントを頂いたのですが、 前半は、 「悲しい事に、(トライしてみたが)日本語はうまく使えない」みたいな感じかな、と思うのですが、後半の、 be only marginal at Spanish とは、どういう意味でしょうか? marginalを調べたら、「周辺の、あまり重要でない」などの意味とあったのですが、 どういうニュアンスなのかよくわかりません。 どうぞ、よろしくお願い致します。