OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

日本語を英語に訳してください。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.204516
  • 閲覧数68
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 68% (11/16)

こんにちは。どなたか教えてください。
「一流(企業)を目指して」という日本語を英語に訳したいのですが、適切で自然な訳がうかびません。
どなたか教えてください。
「to get to the top」とか、「to get to the first-class」とか、いろいろ考えて見たのですが、しっくりきません。
どうぞよろしくお願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル6

ベストアンサー率 57% (4/7)

私なら、
(in order) to get a job at a major companyとします。
a jobの代わりに、employedを使うことも、「get+過去分詞構文」の特性から考えて、可能性の一つと考えますが、一番易しいのは、to work [at/in/for] a major companyです(前置詞の使い分けは、ピーター・マークセン「日本人の英語」岩波書店を参考ください)。

印象としては、日本語(の形式)にとらわれ過ぎていることが懸念されます。機械翻訳のように英語と日本語が一対一対応の関係にあると思うのは、言語機能を無視した、とても危険な錯覚です。要は、伝えたい概念を英語ではどう乗せて表現すればよいのかを考えることであって、形式を移し変えることではありません。

(1)『目指して』というのは、(将来)そこで『職を得ることができるように』と発想を転換することが大切です。
(2)『一流』とは、日本語のコロケーションの問題であって、英語の問題ではありません。一流大学、一流商社、一流銀行、一流製薬会社、一流病院、一流コンビ二...と『一流』という言葉と結合できる日本語が何か考えてみるとよいでしょう。日本語の母語話者としては、あなたならどこまでが「自然」と考えますか?英語で、通例、よく見かけるのは、major(その業界の主要な)です。まだ、ピーンとこなければ、めがねを( )、指輪を( )、靴を( )の中に入る日本語の表現と対応する英語を考えてみてください。日本語でどういうか(日本語の表現形式)と英語でどういうか(英語の表現形式)は、別問題なのです。
お礼コメント
tanatana

お礼率 68% (11/16)

ありがとうございました。
おっしゃるとおり、日本語にとらわれすぎていました。
勉強させていただきました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-02-11 19:49:49
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 77% (49/63)

「一流(企業)を目指して」というのは、 「一流を目指して」と「一流企業を目指して」のどちらでしょうか? とりあえず、両方お答えします。 >「一流を目指して」 With the aim of the 1 way >「一流企業を目指して」 With the aim of the first-class enterprise 簡単に訳すと、こんな感じでしょうか。 ...続きを読む
「一流(企業)を目指して」というのは、
「一流を目指して」と「一流企業を目指して」のどちらでしょうか?
とりあえず、両方お答えします。

>「一流を目指して」
With the aim of the 1 way

>「一流企業を目指して」
With the aim of the first-class enterprise

簡単に訳すと、こんな感じでしょうか。
お礼コメント
tanatana

お礼率 68% (11/16)

ありがとうございました。
英語は難しいですね。。。
勉強になりました。
投稿日時 - 2002-02-11 19:53:49


  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

aim at│becoming│a leading   │company    │being  │an excellent  │corporation aim to be   │a top-ranking │ target     │a│first│grade│ plan to be   │ │top │   │   ...続きを読む
aim at│becoming│a leading   │company
   │being  │an excellent  │corporation
aim to be   │a top-ranking │
target     │a│first│grade│
plan to be   │ │top │   │

 
お礼コメント
tanatana

お礼率 68% (11/16)

ありがとうございました。
勉強になりました。
投稿日時 - 2002-02-11 19:52:30
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ