• ベストアンサー

ホテルのフロントデスクで・・・

おはようございます 前もって予約をしてある時、ホテルの受付で、 Hello,I'd like to check in,please. Hello,I have a reservation.My name is.. どっちでも失礼ではないですよね?個人的には初めの言い方をしますが。 お願いします。

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 基本的にはどちらでもよいし、全く失礼ではないと思います。 フロントに行って「hi」だけ言えば、あとは導かれるままに詳細を聞かれていくことも多いですけど ^^;

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは Hiですか。カジュアルすぎてなかなか言いにくい感じがしました。 確かに導かれるままでした。 キャッシュは、現金払いってことは知ってましたが、キャッシュときくと、キャッシュカードのイメージが大きいので、未だに一瞬考えてしまいます。 回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • ホテルの予約について、ホテルへのメールについて

    ホテルの予約について、ホテルへのメールについて こんばんは。またしても皆さまのお知恵をお借りしたい案件があります。 8月にニューヨークに行きます。ホテルは自分から直接ホテルの予約担当に予約を依頼しています。 今までは8月10日の夕方にニューヨークに到着する予定になっていました。ですのでホテルは8月10日から3泊予約していました。が、旅行の日程が変わり、8月11日の朝8時にニューヨークに到着することになりました。 ホテルのチェックイン時間は14時なんですね。でも11日の朝にチェックインしてから、すぐに部屋を使いたいと思っています。なので8月10日から予約を入れておいて、この日はチェックインせずに翌日の朝にチェックインして、そのまま部屋を使いたいと思っています。いちおクレジットカードでguaranteeはかけています。その旨をホテルに伝えたいのですが、こんな英語で通じるでしょうか? My travel itinerary has been changed. Originally, I would arrive at New Yor in the evening on August 10, so I made a reservation from August 10 for three nights. However, now I will arrive at New York in the morning (around 8:00am) on August 11. As I know, your check in time is 14:00. However, I would like to use my room as soon as I check in in the morning on July 14. So, I would like to ask you whether it is possible to use my room just after I check in on July 14 morning, if I don't change my reservation (check in on August 10 for three nights), however I would check in early morning on July 14. Thank you for your assistance. それからレンタカーを使うので、宿泊者のための駐車場を使いたいと思っています。こんな英語で大丈夫でしょうか? I would like to park my car during my stay in your hotel. Can you make any necessary reservation for my car? よろしくお願いします。

  • 緊急!!!ホテルに変更の電話での添削願います!

    こんばんは。 大変申し訳ないのですが、下の文章の添削願います。 ネットでユースホステルの予約を入れたのですが、 急遽用事で変更しなければならなくなり、 それに関してメールまたは電話しよう思いました。 以下は 「月日~月日まで予約しています。 ネットで取りました。 でもそれを変更したいのです。 チェックイン月日 チェックアウト月日 それは可能でしょうか? キャンセル料金は必要でしょうか。」 という文章です。 すでにネットでデポジットは払っています。(10%) もし、追加のデポジットが必要か聞くときには、 キャンセル料金は必要かの文章のキャンセルをデポジットに変えればよいのでしょうか。 よろしくおねがいします! Hello. (自分の名前)。 My reservation is No.*********. I have a reservation from 月日 to 月日 I took reservation in internet. I'm sorry, but I'd like to change my reservation. I check in on 月日.(8-9pm) I check out on 月日.(10-11am) It will cancellation be possible? How late can I cancel without chang if I need to do so?

  • ホテルにリクエストをしたいのですが。

    海外旅行に行くのですが、ホテルにリクエストを申し込みたいのです。 リクエスト自体は既に何度か申し込んでいて「了解しました」と返事はくるものの、そこのホテルで働く友人に確認してもらうと「リクエストが通っていない」と言うのです。 そのリクエストと言うのが、部屋の指定と担当者の指名です。 なぜホテル側が受け入れてくれないのか分かりませんが、日にちも近づいてきているので焦っています。 現地に行ってからでは、苦情を言うにしても語学力が日常会話程度ですので不安なんです。 今回、もう一度リクエストの確認をしたいのですが、どう書いたら良いでしょうか。 前回はこう書きました。 Dear Reservation Department: I have confirmed my reservation in your hotel "○○" by my travel agent "○○" on September ○○, 2007. I made the reservation for Beach Villa. I would like to stay in the villa number #○○. I also would like to have the same Villa Host who took care of us in our last visit named ○○. I will appreciate if you consider my request regarding my coming visit in your resort on September ○○, 2007. 返事は「了解しました」だったのですが、実際は了解されていないようです。 また、友人と私が連絡を取り合っているのは言わないで欲しいとの事です。 すみません、お力をお貸し下さい。 「私が以前に申し込んだリクエストは受け入れて頂けたのでしょうか?もし、まだなら再度リクエストをしたいのですが・・・。今回の旅行は私達にとって特別な旅行なのです。どうか、リクエストを受け入れて下さい。」 私の書いたメールに↑この文章を加えたいのですが、フォーマルな表現が分からないので、どう書いたら良いか教えて下さい。 日にちがないので、本当に焦ってます。 どうぞよろしくお願いします。

  • 和訳みてください、あと、海外ホテル事情

    If I am not at hotel when you arrive please go to the room, it is booked in my name. あなたがホテルについたとき、もし私がいなかったら 部屋に入ってて。私の名前で予約してあるから。 ホテルなんですが、外人の私が(向こうでは) その人の名前でチェックインできるんですか? 私はもう飛び立つので(今日ではありませんが)相手に今聞くことができません!! 知ってる事や経験した方、いろいろ教えてください

  • 海外ホテルの予約の変更をしたいのですが、英語力に自信がありません。

    海外ホテルの予約の変更をしたいのですが、英語力に自信がありません。 英文メールが通じるか、添削をお願いしたいです。 どうぞ、よろしくお願いします。 【伝えたい内容】 5/1~5/5 、5泊の予約をしています。 5/1~5/3、5/5 は予定通り宿泊したいです。 5/4 のみ、キャンセルすることは可能でしょうか? 5/4の1日のみのキャンセルが可能な場合、 1.キャンセル料金などはかかりますか? 2.4泊の料金は合計でいくらになりますか? (3泊以上で安くなるプランで申し込んだので、料金が変わるかもしれない為) 3.5/4の1日、荷物を預かっていただくことは可能でしょうか?また、料金はいくらでしょうか?  (こういう場合、有料ですよね?) Dear Hotel Manager, I am Mumble(名前). I have a reservation at your hotel for 5 nights. Reservation #: 012345 I am thinking to change my trip schedule.  I would like to stay at your hotel for 4 nights on May 1,2,3 and 5 and cancel one night on May 4. Then, I would like to ask you some questions. 1.I wonder if the hotel needs cancel charge. 2.How much is the hotel charge in total? 3.Could you please keep our luggage 1 day? And how much does it cost to keep luggage? Please let me know about my asking.  Thank you for your help. Looking forward to staying at your hotel. Mumble どうぞ、よろしくお願いいたします。

  • ホテルにメールで問い合わせ:添削して下さい。

    検討中のドイツのホテルにWifiインターネットアクセスが使えるか、またその料金はいくらか問い合わせします。 メールを以下の通り考えてみましたが、自信がないので添削をお願いします。 Dear Hotel Manager, I'll go to Berlin in May. I'm looking for hotel. Before making my reservation, I have some questions. * Is there Wifi internet in your hotel? * How much is the connection fee? I look forward to hearing from you. Thanks, 名前

  • レストランの予約時間の変更について(10/14からホノルルに観光旅行に

    レストランの予約時間の変更について(10/14からホノルルに観光旅行に行きます) 10月14日からホノルルへ連れと夏休みが取れなかった分、観光旅行に行きます。 そこで、行きたいレストランを決定して昨日その複数のレストランにディナーの予約を電話でいれました。 すべて、19:00で予約を入れたのですが、あとから、連れが、ディナーなしのナイトショーも観に行きたいと言い出しました。 その場合、19:00スタートでは間に合わないかもしれませんので予約時間を変更したいのですが、次の表現でよいかチェックして頂けませんでしょうか? My name is Taro Yamada.I have a reservation at seven pm on 15 October. I'd like to change the reservation. Could you make a reservation at six pm on 15 October? よろしくお願いします。

  • この英文で変なところはありますか?

    Dear ○○. Hello. My name is ○○. For the first time, I write a letter. I can't speak English. But I write this letter in English hard. I like your singing voice very much. I have been supporting. この英文で変なところがあったら教えてください。

  • 海外ホテルに送る英文メールの添削お願い致します

    海外ホテルに送る英文の添削お願い致します ネットで見た海外のホテルへ問い合わせをしたいと思い、自分で英文を書いてみました。 質問したい内容は、ネットではバルコニー付きと書いてあったが、全ての部屋にバルコニーがついているのかどうか。 と、一番安いベーシックの部屋にもバルコニー付きがあるかどうかなんですが。予約する前に知りたいので質問してみようと考えています。 英文は以下の通りです。 Dear sir/Madam This is 〇〇.I found your hotel on the web Before making my reservation I have some questions about the room. Is there a balcony in every room? Is there a balcony in the room of the basic room? Thank you for your cooperation I look forward to hearing from you. こんな感じですがいかがでしょうか?おかしい点などあれば教えて頂きたいと思います。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 10月14日からホノルルへ行きます。レストランでのやり取り。

    10月14日からホノルルへ行きます。レストランでのやり取り。 それで昔覚えた海外でのレストランでの想定問答を思い出してみました。 チェックをお願いします。 ほかにスマートな表現があればお教え下さい。 宜しくお願いします。 順序は前後しますが、 (お勘定の場面) お勘定をお願いします。 Just the bill,please. テーブルで支払いはできますか? Can I pay at the table? こちらがお勘定になっています。 Here's your check. チップはふくまれていますか? Is the tip included ? ビーフシチューは食べていませんが。 We didn't have beef stew. 本当ですか。ごめんなさい。 Really? I'm sorry. とてもおいしかったです。 It was very delicious. (予約の場面) 予約は必要ですか? Do we need a reservation ? いいえ。予約なしでも結構ですよ。 No,sir.Walk right in. 予約を受け付けますか? Do you take reserveations ? はい。今晩の予約ですか? Yes.Will that be for tonight ? 予約をしたいのですが。 Can I make a reservations ? すみません。予約はうけたまわっておりません。 I'm sorry.We don't take reservations. 今晩7時に2名で予約したいのですが。 I'd like to make a reservation for two at seven tonight. かしこまりました。お名前をいただけますか? Sure.May I have your name ? ディナーは何時からですか? What time do you start serving dinner ? 夕方4時からです。 Every evening at four. Tシャツでもはいれますか? Can we go in wearing T-shirts? ジーンズ、Tシャツはご遠慮ください。 No.Nojeans or T-shirts,please. 服装の決まりはありますか? Do you have a dresscode ? 男性は上着が必要です。 A jacket is required for men. (席に着くまで) 入る前にメニューを見せて頂けますか? May I see a menu before I enter? もちろんです。どうぞ。 Of course. Here you go. (相手)こんばんは。ご予約はいただいていますか? Good evening.Do you have a reservation ? Welcome.Do we have a reservation ? 6時に予約している山田です。 My name is Yamada.I have a resarvation at six. 予約はしておりません。 We don't have a reservation. それでは30分待ちとなります。 Then,there'll be a half hour wait. 何分ぐらいまたなければなりませんか? How long dose it take to enter ? (相手)ご案内するまでお待ちください。 Please wait to be seated. 窓際のテーブルをお願いします。 We'd like a table by the window,please. かしこまりました。ご用意いたします。 Sure.I can arrange that. すみません。ここに座っていいですか? Excuse me. Can I sit here ? すみません。ここは空いておりません。 Sorry,it's already taken. Sorry,it's not available. コーヒーだけでもかまいませんか? Can we just have coffee? コーヒーだけでしたら、バーの方へどうぞ。 If you just want coffee,they'll serve you in the bar. Would it be all right to have coffee only?