• 締切済み

何色の~、を英語で言うにはこの表現であっていますか?

いつもお世話になっております。 よろしくお願いいたします。 質問なのですが、例えば ☆何色の花が好きですか? と聞きたいときに ☆What color flower do you like? であっているでしょうか。 もしそれがあっていれば ☆What color car do you like? ☆What color train do you like? で良いでしょうか。 あっているか、間違っていたら 良い表現を教えてください。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

回答No.4

質問者の方のあげられている例文は意味は分かりますが、こういう言い方はしないと思います。→間違い 具体的にはNO2さんの回答に賛成です。 口語では色と花を分けて話すことが多いように思います。 Do you like flowers ? Sure ! What's your favorite color ? のような会話が普通かとおもいます。きちんと聞くなら What's your favorate color for flowers ? など

shooting-fish
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

おはようございます。 What colour of ... do you like? でしょうか? what colour do you like で始めたい時は、 What colour do you like for flowers? と言う手もあります。 「(花の種類に関わらず)花だったら何色が好き?」というニュアンスになります。

shooting-fish
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

noname#60992
noname#60992
回答No.2

What color of ... do you like? What color is your favorite ...? とすると あなたの好きな...は何色ですか? という意味になります。

shooting-fish
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

noname#122289
noname#122289
回答No.1

What color is your favorite flower? 何色の花が好きですか? What color is your favorite car? 何色の車が~? What color is your favorite train? 何色の汽車が~? "do you like" の表現を残すなら、 What color do you like your car to be? などの表現はいかがでしょうか。

shooting-fish
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英語表現について

    お世話になります。 何曜日が好きですか?を英語で表現する場合ですが、どちらが適切ですか? What day do you like? What day of the week do you like? 後者が自然だと思うのですが、of the week のあるなしでニュアンスが変わるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 「何色の花が好き?」の英訳

    お恥ずかしいのですが、子どもに聞かれて明確に判らなかったのです。どなたか普通(口語)のフレーズを教えてください(>_<;)!What color's flower do you like ?ではいかにも言い回しが硬くて変な気がするのですが…?

  • 何色の風船が好きですか?って英語でなんといいますか?

    What color ballon do you like?で良いですか?他に言い回しがあったら教えてください。

  • 英語の表現としての頻度

    お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。

  • colors drinksの使い方について

    通常、Which color do you like?となると思うのですが、もしWhat kind ofのフレーズを使ってcolorを表現する時、What kind of colors do you like? となりますか?それともWhat kind of color do you like?になりますか? また、drinkもdrinksかdrinkか知りたいです。 例えば、What kind of drinks do you like?と聞かれて、drinksと複数なので返事も複数になりますよね? 答えがorange juiceの場合は単数ですか?coffeeの場合は? よろしくお願いします。

  • What kind of flowers do you like?におけるkindの数

    例文    What kind of flowers do you like? におけるkindの数はとうぜん単数で,flowersにあたる名詞は複数になります。 なぜなのでしょうか?    What kind_s_ of flowers do you like? では何故いけないのでしょうか?

  • "what kind of sports" と  "what sports"

    お世話になります。 子供に英語を教えているにあたり、"kind of .." の表現が出てきました。 新しい表現は "what kind of sports do you like?"や、 "what kind of science do you study?"です。 今まで"what sports do you like?"の表現は習ってきましたので 「どうちがうの?」と質問されそうです。 どのように説明したらわかりやすいか、教えていただけたらありがたいです。 ちなみに、対象生徒は12-13歳くらいです。 よろしくお願いいたします。

  • Whichの使いかたを教えてください。

    子供の英語教師をしているのですがWhichの使い方がいまいちわかりません。私が理解しているのは Which color do you like?という聞き方をするときはその場にいくつかの色があってその中からどれか?ということで、単純に何色が好きなの?というときはWhat color do you like?になると思っています。答え方は前者がI like the pink.で後者がI like pink.でよかったでしょうか?あとレッスンでWhich season do you like?というのがでてきました。Whatではなぜだめなのでしょうか?それとWhich one do you like?と聞いたときはI like this one.などと答えますがI like pinkといった答え方もできるのでしょうか?逆にWhich color do you like?でI like this oneもよいのかどうか。最後にひとつ。いくつかあるものからWhich one do you like?でもいいのですか?それとも二つあるものからWhich one?となるのでしょうか?このOneのさすものを詳しく知りたいです。お願いします。保護者の方に聞かれるためきちんとお答えしたいと思っています。

  • 英語表現について

    英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)

  • 急いでいます!英語の表現で・・

    急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)