• ベストアンサー

最後の戦いをかっこよく訳したい

epitaxyの回答

  • epitaxy
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.2

ヨハネの福音書のなかのミカエルの軍団と悪の軍団との戦いであるハルマゲドンなんかはどうでしょうか? ラテン語圏ではアルマゲドンですね。 でも「最後のチャンス」というニュアンスとしてはふさわしくないようですが。終末というかなりネガティブな意味を喚起しますので。 「最後の切符」という言い方もできませう。でもあまり格好よく聞こえないかもしれません。

visuc
質問者

お礼

アルマゲンドンですか、映画を思い出します。 ありがとうでした。 切符という言い方は知りませんでした!

関連するQ&A

  • L change the WorLd の最後の字幕の言葉は

    「L change the WorLd」をすでに観た方にお尋ねします。 最後の字幕の言葉「L L*****」(L 安らかに****)で使われていた英単語はなんだったか気になります。 ご記憶にある方、教えてください。

  • フランス語 幸せ

    会社を設立しようと思っています。意味としては、幸せ、幸運、幸せな人生、LIFEなどの意味の単語を入れたいと思います。私の会社に入って、人生が幸せだ、毎日が幸せだと思える、ラッキーだ、幸運な人生だ!などと思ってもらいたいです。私自身も会社の本質は人を幸せにすること、人の人生を楽しく幸福にすることという使命をどんな時でも忘れないようにと思い、このような意味にしました。 フランス語がすきなためフランス語で幸せや幸運を検索したところchanceという言葉が出てきました。英語でいうとチャンスという意味もあるため良いと思いましたが、人生やlifeという言葉とつなげれる単語が見つかりません。造語でもかまわないのですし、意図が似ていれば全く違う単語でもかまいませんので、響きがよくて良い言葉はないでしょうか? もちろんchanceにこだわっているわけではないのでいろいろな言葉を知りたいです。どなたか知識のある方、チカラをかしていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • かわいいorかっこいい外国語を知りたいです!

    なるべく音楽系のかわいいorかっこいい外国語の言葉を知りたいです。 その単語に素敵な意味も含まれていたらさらにいいです(*´ω`*)! 音楽系でなくても知りたいのでいっぱい教えてくれたら嬉しいです♪ 英語でもドイツ語でもフランス語でもスペイン語でもなんでも知りたいです>< 例えばここに載っているようなことです。↓ http://www.animato-jp.net/~se/kigou.html すでに自分でもいろいろ探してみたのですが、なかなかいい意味の音楽系のものはなく・・・(´・ω・`) あっても英語かドイツ語で意味が「う~ん・・・」と思ってしまうものが多かったので質問しました。

  • あなたが思うかっこいい英単語などを教えて下さい!

    あなたが思うかっこいい英単語などを教えて下さい。読み方、意味、スペルを教えて下さい。単語であれば英語でもドイツ語でもギリシャ語でも構いません

  • 「これって面白いの?」を各国語で言うと?

    くだらない質問ですが気になったもので・・・。 英語で、「これって面白いの?」と尋ねたいんです。 単純な言葉なので、各国語も単語又は文法もあると思うので教えてください。

  • 単語の最後で子音

    単語の最後は日本語だと必ず(?)母音で終わるが韓国語では子音で終わることがあると聞いたのですが、実際どうなのでしょうか。 このことをパッチムというのでしょうか

  • 1万メートル走などの最後の1周をなんと言いますか

    1万メートル走などのトラック競技や水泳競技で、最後の1周、最後の1往復のことをなんと言いますか。 ラストスパートは「最後の追い込み、最後の頑張り」というような意味ですが、頑張る頑張らないではなく、最後の1周そのものを表す熟語、カタカナ語でなく漢字で表す言葉があったように思うのですが、お気づきの方よろしくお願いします。

  • 「あやって こうやって さいごに」とは

    今日友人に、 「画質について説明して欲しい」 っと言われたので、何回もいろんな言い方で説明したのですが、 どう説明しても、なぜか意味がわからないようなので、僕が 「具体的にどのように説明すればいい?」 って聞いたら友人から 「あやって こうやって さいごに」 っと言われました。 僕はこの言葉の意味がわからないんですが、わかる方いらっしゃいますか? わかる方は、この謎の言葉の意味と、謎の言葉にあう画質についての答え方を教えて下さい。

  • 最後になりましたが…の言葉の使い方

    スピーチなどでよく使われる「最後になりましたが…」ですが、 この言葉は何故使われるのでしょうか。 1.私の退屈な話もとうとう終わりに近づきましたよ、締めくくりをこめて一言… と自己申告の意味? 2.「ご縁はこれで最後」の意味? 3.それ以外? スピーチで聞く機会、多いです。 最近では、他愛ないメールでこの言葉を書いてくる人が時々います。 お祝いの言葉に「最後になりましたが」は使えないと思うのですが、お正月のあいさつにこの言葉がついていました。 ガッカリしました。 「最後になりましたが」は、どのような意味を込めて使いますか?

  • カッコいい英単語ないでしょうか?

    友達とチームを作るのに名前を考えています G B L N B の5文字(順不同です)が入った単語で何かありませんか? 英語 フランス語 イタリア語 スペイン語 何でもいいのでお願いします!