• ベストアンサー

issey miyakeについて

issey miyakeのグループのissey miyake,me,pleats-pleaseとかの服って私はあまりお店で見たことがないのですが、温かみのある服ですか?それともセクシーさのあふれる服ですか?イメージとして...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#155689
noname#155689
回答No.1

イッセイは創造性と実験性を重視するブランドで セクシーか?とか、温かみがあるか?といった要素は ブランド・アイデンティティーにはなっていないと思います。 よって、コレクション・ラインのissey miyakeではセクシーなシーズンもあったりしますが あえていえば ●いわゆる西欧的なセクシーさやエレガントさは求めていない 傾向が、全てのライン(issey miyake,me,pleats-please)において強くあります。 セクシーと温かみは対立項ではないと思うのですが 比較的エスニックだったりポップだったりしますので 冷たい感じは薄いと思います。 とはいえ、このブランドの魅力は 服の在り方や作り方を根本から見直そうとする「稀有な存在であること」にありますので ちょっと視点を変えてみて下さい。 http://www.mode21.com/brand/miyake.html http://www.isseymiyake.com/ http://www.pleatsplease.com/ http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0789301172/fashocontsush-22/503-0138785-2975125 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4763099248/fashocontsush-22/503-0138785-2975125

georgebest
質問者

お礼

ありがとうございます!!とても参考になりました☆☆☆しかもURLをいっぱい...ホントありがとうございますぅ(T△T)/

関連するQ&A

  • 横浜・みなとみらい周辺で香水を扱っているお店

    香水を扱っているお店、できればディスカウント価格で販売しているお店を探しています。今、確認できているのは横浜駅西口5番街の近くの「セレクトイン・キムラヤ」だけで、今日行ってみたんですが希望の物がなかったんです。(;_;) 過去ログを検索したところマルイにもお店が入っているようですが、品揃え・価格どうでしょうか?他にお店があればご教授ください。よろしくお願い申し上げます。ちなみに探している香水はISSEY MIYAKEの「ロード・イッセイ」です。よろしくお願い申し上げます。

  • 腕時計 おすすめ

    デザインのよい腕時計を探しています。 ventura(今は亡き) xemex  alessi xen botta design issey miyake rosendhal ike pod maxbill など 気に入っています。  これ以外のお勧めブランド・ショップ(海外の物でも可)を 教えて下さい。

  • 何かを教えてほしい時に英語では?

    教えて頂きたいのですが、お店などで教えてほしい事があって、店員さんに聞くときなんですが Please teach me!(私に教えて下さい) であってますか? もし、良い聞き方があれば教えて下さい。

  • 「ティッシュちょうだい」ってどういいますか?

    娘に聞かれました。食事の時に「そこのお塩を取って」は Pass me the salt please. ですよね、「ティッシュ取って」はどういえばよいですか? 箱ごとでなくて2・3枚取って渡してもらうことをイメージしているのですが。

  • 英語おしえてください。

    グループから脱退しちゃった友人にたいして メッセージをおくりたいんですが。 残念だけど、これからもよろしくね! That's a pity.. But Please get along with me from now on! であってますか? よろしくお願いします。

  • サマンサグループ・ウィルセレクションのイメージ

    サマンサタバサのバッグやサイフは評判が良くないということが最近わかりました。 サマンサグループのウィルセレクションの服についてはどう思われていますか?サマンサグループのイメージが付いて回るから何となく着たくない、恥ずかしいという方はいますか?

  • 「BEATLES 1」のアルバムについて

    「BEATLES 1」のアルバムにPLEASE PLEASE MEが入っていないのはなぜですか?

  • 書き直す

    “書き直すさせて” と “書き直しさせて” は違うところは何でしょうか? どちらは “please let me correct it?" or "please let me re-write it"

  • 関係代名詞or関係副詞?

    『私のどこがおかしいか教えてください』 という和文を英訳する場合、 Please tell me what of me is strange. または Please tell me where of me is strange. と考えたのですが、この場合whatとwhereはどちらを使うべきでしょうか? 続き方もイマイチわかりません。 もしかして、全然違う訳し方をするべきでしょうか? ご回答願います。

  • 英語の文法について

    コーヒーを1杯ください。 を、英訳すると、 Please give me a cup of coffee. になると思うのですが、よ~く考えると、 Please give me coffee of a cup. の方が、文法上正しいような気がするのですが、 どうして、Please give me a cup of tea.で正解なのか、 教えて欲しいと思っています。 宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう