• ベストアンサー

英語の丁寧表現

よく、英語には丁寧も何もない、と言われますが、例えば『Sir』とか『Would』を使うと、丁寧になりますよね?今、とても丁寧な英語を身につけたいと考えています。何か良いサイト、いい参考書 or いいアドヴァイス等、ありましたら教えてください、お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ちょっと失礼します。 英語に丁寧表現や敬語が無いと云うのは誰が最初に言い出したのか、知りたいと思いません? 英語以外に中国語にも丁寧表現等が無いと思われているみたいですね。ネイティブ中国人に「人間には上下が無いから、そんなものは無い!」と笑顔で胸を張って言われた事が有ります。本当は有るのに……。 どの程度、英語を読書聞話されるのか存じ上げませんので、適当な事を申し上げます。 さて、Web頁では分かり易く簡単にまとめた処では http://www.twin.ne.jp/~aplac/gogaku/zakki/polite.html を御覧になると良いかも知れません。 また、本は御自分で地元の大きめの本屋さんに行かれて、「学習参考書(いわゆる学参)コーナー」ではなく「語学コーナー」で探してみられるのが良いでしょう。丁寧語だけでなく、ベタベタのスラング(例えば、NYで恐喝でもしそうな人達が喋っているみたいな)の本(リスニング用CDがついてたりします)等も有って、とても面白いと思います。 スラングの本は、相手から自分が馬鹿にされているかどうかとか、罵倒されている場合に内容を把握しておきたい、とか云う場合に役立ちます。 まずは御話まで。御役に立てれば幸いです。

その他の回答 (3)

  • 301007
  • ベストアンサー率22% (27/121)
回答No.4

学生時代、クイーンズ・イングリッシュというので、米語でなく英語での表現との違いを習ったことがあります。。 小説、映画で見るとよく分かると思いますよ! 【マイフェア・レイディ】は、下町の女性を社交界にデビューさせると言うお話で、、分かりやすいかもしれません。。 又、言い回しだけでなく、、発音、イントネーションにも歌うような美しいリズムがあります。。 私の叔母は戦中、イギリス人のシスターが沢山日本に留まられた聖心院で、国語以外はすべてシスターらから授業を受けたそうですが、かつ舌も子音もクリアに聞き取れますが、歯や舌を見せてはいけない、と言われたことがあり、えっ、祖母らがどんなに大笑いしても、声になってなかったり、やはり!歯をみせなさんな!と注意されたのを思い出しました。。 イギリスの田園都市ではホームシックにならなかったのを振り返ると、、日本人の感覚と共感できるところがあるのを思います。。 照れやはにかみなんかも共感できますし。。 ユーモアもね。

noname#210304
noname#210304
回答No.2

私は、大修館書店の「英語の敬意表現」を主に勉強しました。英検準一位のレベルでも難しい本だと感じます。しゃべる英語というよりは書くときの英語です。 もしもっと簡単な本というのであれば、(私は読んだことがないけれど)中経出版の「英語の敬語」という本が導入にはよさそうな感じでした。 それ以外には、芙蓉書房出版の「アメリカ英語 レベル分け 表現対照辞典」みたいに、表現の度合いを口語、普通、丁寧などと、同じ表現を何通りかで具体例を挙げているものがあるので、その手の本は実際に英語を使うチャンスがない人にとってはニュアンスがわかって便利だと思います。 それ以外にはビジネス系の本を手にとって気に入ったものを読破するというのもいいと思います。 丁寧語はなかなか使えるようになりません。簡単な表現で意思疎通ができてしまうからです。(相手もいちいち指摘してくれないし。。。)でも丁寧表現を学んだら努めて使うようにすればマスターできると思います。 インターネットで英語丁寧表現などと入力すると沢山サイトが出てきました。お試しあれ。

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.1

日本で売っている参考書で勉強すれば、丁寧な英語になると思います。

参考URL:
http://www.oshiete.net/language/english_talk.htm

関連するQ&A

  • たとえの英語表現について

     英語表現の中には、動物・色・野菜・果物などを使った例えの英語表現をよく見かけます。しかしながらこれらの英語表現について、一般書の英語の本などでは部分的に触れてあるものは時々よく見かけるのですが、このことに関してまとめて書いてある本やサイトになかなか出会えることができません。そこで質問いたします。  例えの英語表現について、まとめて書いてある本やホームページのサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。今後の英語学習の参考にさせていただきます。よろしくお願い致します。

  • 英語で日記をつけたいのですが・・

    英語の文章力がなかなか身につきません 日記をつけてみようと思うのですが 参考になるサイトがありましたら 教えてください

  • 英語表現

    小さな機械メーカーに勤めています。 モニターに表示する日本語を英語に翻訳するのに困っています。 例えば品種設定、原点復帰、などを英訳するときに長い文章になってしまい、ボタンの中に入りきらないことがあります。 参考になる本やサイトをご存じでしたら教えてください。

  • 「~だと思います」の英語表現について

    高校生です。 この前、英語ライティングの授業である問題が出ました。 日本語を英語に直しなさい。 ・「私たちは他人に親切にすべきだと私は思います」 普通に訳せば  I think that we should kind to other people となりますが、 先生の話によるとthinkを使うのはあまり英語的でないとのことです。 答えを聞いたもののどうも思い出すことができず・・・・・・ そこで質問なのですがこの文をほかの書き換え方で書くとどうなりますか?? 記憶ではwould like toなどを使った文もあったような気がするのですが・・・・・・ わからないのでその辺も含めて教えてください。お願いしますm(_ _)m

  • 英語表現 ~かどうか考えています。

    英語で、私は今日美容室に行くかどうか考えています。or 私は今日美容室に行くかどうか悩んでいます。 上記はどのように表現すれば宜しいでしょうか? I'm thinking about Whether I go to hair salon or not. で宜しいでしょうか? なんだかしっくりきません

  • 英語表現

    『確認なのですが、重量は10gではなく10mgですよね』を英語で言いたいのですが、 下記のように書いてニュアンスが通じるでしょうか? I would like to make sure. Weight is 10 mg not 10 g, isn't it? もっと良い言い方があるでしょうか?

  • 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには

    英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、 海外の通販サイトを参考にしたところ、「small stock」や「low stock」という表現が見つかったのですが、これは英語圏では一般的に用いられている言い回しでしょうか? また、他に適切な表現がありましたら、アドバイスをいただけると幸いです。

  • 英語:微妙なニュアンスを表現

    英語表現に長けている方にお尋ねします。 「太陽に行ってみたいよなー。」とか「芸能人とつきあいたいな~。」など、話す本人にとって「~したいんだけど。(叶うかな?)」といった消極的な意味を含める場合、英語上ではどう表現しますか? I would like to ~ような助動詞を過去形にして遠のかせる感じで大体通じるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の表現で困っています。

    お忙しいところすみませんが、 参考までにお伺いしたいのですが、 “旅の感度を映し出す番組”って英語で どう表現できますか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の覚え方

    中学の英語を始めた時から本当に苦手でした。 最近になり英語が少しでも話せたらいいなぁ~と思い英語関係の『基礎からの学習』など書いてある参考書など何冊か買ってみてはいるものも、どーもしっくり出来ず長続きしません。 基礎の基礎からわかってないので・・・(例えば動詞の前には何々をつけるとか・・・)←英語の本にはよく書いてありますよね。何々の前に何々をつけるとか。 とにかくまったく解ってないので、、、 こんな人でも英語を楽しく覚えられるポイントやアドバイスなどありましたら教えていただきたいです。 学校などありますが、やはりそこまでお金が掛けられないので少ない予算でスグに身につく方法などあったら教えてください(^^ゞ 『私も苦手だったけど、こうして覚えた』など・・・自分の体験談の回答でも参考にしますのでよろしくお願いします(^O^)ノ