• ベストアンサー

イタリア語なんですけれども。

私にはイタリア人の文通相手がいるのですが、その彼の名前の読み方がわかりません。fulvioというのですが、伊語のわかる方、教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.1

    イタリア語は、原則、書かれた通りに、ローマ字式に読みます(例外が結構ありますが。cの子音の読み方や、定冠詞 gli などです。その場合、辞書で、表記されていますし、発音の規則性があります)。     ただ、アクセントがある場合、そこを少し長く読むようです。fulvio なら、アクセントがありませんから、「フルヴィオ」です。「フ」は無論「FU」の「フ」で、「HU」ではありません。アクセントがある場合、「フルヴィーオ」という風になることがあります(vi にアクセントがある場合です)。アクセントがあっても、基本的に、音は変わりません。少し長くなるかならないかです。  

hatimituremon
質問者

お礼

そうか、ローマ字読みするんですね。知らなかったです~**ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • naock709
  • ベストアンサー率29% (14/47)
回答No.2

イタリアに住んでいたとき、知り合いに同じ名前の人がいました。 イタリア人もみんな「Fulvio:フルヴィオ」と読んでました。 アクセントは”vi”にはないと思いますが... あえて言うなら最後の”o”に軽いアクセントがあると思います。 地域によって違うかもしれませんが一応、ピザ(トスカーナ)でも ヴァレーゼ(ロンバルディア)でもみんな同じように発音してました。

hatimituremon
質問者

お礼

イタリアに住んでらしたんですね。羨ましい~☆★私もいつか住みたいです!ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • 結婚おめでとうをイタリア語で!

    私はイタリアが好きなのですが、最近友達の結婚が決まり、 カードを送ろうと、イタリア語で 「結婚おめでとう」って 何て言うんだ?と思い イタリア語会話テキストで調べても そのフレーズだけ 触れられてないのです。。。すごーく気になってます! 和伊辞書 買わなければいけませんね。。。ご存知な方宜しくお願いしまーす!

  • イタリアへのエアメールについて。

    イタリアへのエアメールについて。 イタリア人の友人と文通をしたいと思うのですが、住所や宛名について疑問があります。 相手の住所は教えてもらい、イタリア語表記で書きたいと思います、でも私の住所は日本語で良いでしょうか?届きますか?そして、相手が私に出すときも日本語の住所宛名で届きますか? あと国の表記なんですが、日本は何と書けば良いでしょうか、JAPANか、イタリア語表記か・・・。 あとは宛名を書く際日本語にあたる「~様」の部分をどう書くかなど・・・。 本文のほうは日本語でやりとりするので特に困ることは無いと思っていますが・・・。 その他にもイタリア人との文通で役立つ事や、住所や宛名の書き方にに関する役立つ情報があれば是非教えて下さい! 解らない事だらけで申し訳ございません、解る方いらっしゃいましたら是非ご回答よろしくお願いします。

  • イタリア語辞典

    イタリア語のインターネット辞典ってありますか? できれば「和伊辞典」的な物が良いのですが。 教えてください。

  • イタリア語では...?

    イタリア語で「乙女座」「流れ星」「星団」「星雲」「星くず」「星座」はどんなスペルで、なんと読むのでしょうか? また和伊辞典のようなサイトをご存知でしたら教えてください。

  • スペイン語とイタリア語の食材名の違い

    スペイン語を4年ほど独習し、イタリア語についてはほんの初歩をかじった者です。 最近の質問にもありましたが、スペイン語とイタリア語は文法的にも近いし、単語もよく似ています。しかし、こと食材名なると、ごく基本的な食材でさえ、まったく語源の異なる単語が多いような気がします。 例えば、 チーズ   西 queso    伊 formaggio バター   西 mantequilla 伊 burro トマト   西 tomate 伊 pomodoro りんご   西 manzana 伊 mela ビール   西 cerveza 伊 birra もちろん、パン、牛乳、ポテト、ワインのように共通の単語も多くあるので一概にまったく違うというわけではないのですが、こんな基本的な食材でどうして名前が違うのか、とても不思議です。 このあたりの歴史的経緯などをお教えいただけませんでしょうか?

  • イタリア語が勉強したい!

    こんばんは。 高校一年の者です。 私はこないだまで将来の進路、就職を英語関連のものにしようと思っていました。 けど、色々調べていったらイタリア語がすごい楽しそうで、イタリア語を学びたいって思ったんです。 そこで質問なんですけど、 ①今からイタリア語を勉強したら、英語とごちゃ混ぜになったりするので止めた方が良いですか? ②大学から始める場合、初めからイタリア語の授業をとってついていけますか? ③英語とイタリア語、両方の授業を受けないと駄目ですか? ④通訳になりたいと思っています。英⇔日と伊⇔日、どちらが需要あるんですか? 質問ばかりで申し訳ないですが、答えていただけると嬉しいです。

  • イタリア語で「刻印」は?

    イタリア人の知人に、漢字で相手の名前を刻印した品物を贈るのですが、 相手は何が書かれているのかわからないと思います。 そこで、「日本語で書いた君の名前が刻印してあるよ」と 伝えたいのですが... アクセサリーなどで名前などを刻印したものを イタリア語ではどのように言えばいいのでしょうか? 辞書を引いてみると 刻む → incidere 刻印 → incisione   sigillo   marchio とあり、どれを使えばいいのかと悩んでいます。 「刻印」と「刻む」とどちらを使えばいいでしょうか? それとも「刻印」や「刻む」よりも、 ただ単に「君の名前が書いてあるよ」とかのほうがいいですか? 適切な言い方を教えて頂きたいです。 よろしくお願いします。

  • <イタリア語> 伊伊辞典のおすすめは?

    イタリア語学習歴3年です。 お薦めの伊伊辞典を教えてください。

  • 中世のイタリア語に強い辞書を教えてください

    中世のイタリア語に強い辞書を教えてください。『伊和中辞典』に載っていないときに使用することを考えていますので、イタリアで発行されて現在入手できる伊伊辞典を教えていただけたらと思います。 具体的にはフランチェスコ・グイッチャルディー(Francesco Guiccardini)の著作、主に『リコルティ』(Ricordi)の原書を読む上で参考になるものを教えていただけたらと思います。

  • イタリア語で・・・

    いつもお世話になっております。イタリア語でいくつか質問がありますので、宜しくお願いいたします。 1)Piu che Roma, sei tu che mi piace. とメールに書いてあったのですが意味がわかりません。(文法的にもよく分かりません)。 なんで『sei tu』になっているんでしょう? 結局ローマは好きなんでしょうか?? ローマは 好きか?と聞いたんですが。 2)普段なかなか会えない,お互いに都合が悪くて 会えない,みたいな事を伊語で書きたいのですが、 いい案があったらアドバイスお願いいたします。 3)イタリアでクイズ番組を見ていたら司会者が 『ジュスト』って言っていた(そのように聞こえた) のですが意味とスペルを教えてください。 4)ただいま=Eccomi はメールで書いてもおかしくは ないですか? 他になにかいい方があったら教えて ください。 では宜しくお願いいたします。