• ベストアンサー

worried about offending peopleとは・・?

すみません。教えてください。worried about offending peopleとはどういう意味でしょうか? へんな人じゃないか心配しているというような意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

前後のやりとりが分からないので、あくまで推測ですが。「日本語を教えて」と頼まれたのですか?  きちんとした日本語教授を期待しているわけではありません。日本人と会話する上で、相手の気を悪くさせるようなことを言ったりしたりするといけないから、文化の知識と、基本的な言い回しをいくつか身に付けたいだけなんですよ。…といった感じではないでしょうか。get aroundは「その場をうまく切り抜ける」といった意味ですが、覚えておくといろんな場面で役に立つフレーズを教えてほしい、ということだと思います。

saku058
質問者

お礼

ありがとうございます!!英語を勉強したいのでペンパルを探していたのですが、近所の人からメールが来て、「では、日本語をおしえてください」と言われまして。。助かりました。全く意味を理解していなかったようです。。こんな私ができるとは思いませんが、駄目もとで行ってみます。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • oogoog
  • ベストアンサー率29% (52/176)
回答No.5

No.4さんのおっしゃるとおりかと思います。 offend というのは、「(人を)不快にさせる」「(人が失礼と思うような)攻撃的行動をする」という意味の動詞です。名詞形は、オフェンス(ディフェンスの反対の)ですね。 Sorry, I didn't mean to offend you. (ごめんなさい、失礼なことをするつもりではなかったんです)というように使います。 また、メール文なので、文章を短縮しています。本来は、「I am worried about offending people.」です。 ご参考まで。

saku058
質問者

お礼

ありがとうございます。短縮されていたのですね。勉強になりました! 本当に皆様どうもありがとうございました。助かりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#15667
noname#15667
回答No.4

自分が日本の文化や日本語を知らないことで、知らず知らずのうちに周りの日本人を不快にしていないかを心配しているのですね、この方は。なので文化とか、最低限の日本語などを勉強して、日本で暮らす上で失礼がないようにしたいという意図だと思います。

saku058
質問者

お礼

なるほど。。全く反対の意味かと思いました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

このような質問では文脈(コンテクスト)を教えてもらわないと適切な回答ができない場合が多いのですが。 この場合はたぶん 人を怒らせてしまうのではないかと心配している という意味で良いと思いますよ。

saku058
質問者

お礼

ありがとうございます。すみません。説明不足でした。えっと、ペンパルを募集にしたら、会うことになったのですが、相手からのメールが It doesnt matter that you havent taught Japanese, just want to learn about the culture and some basic phrases for getting around. worried about offending people. という文でした。私が日本語を教えた事があるかどうか関係ない。怒らす人でなければ、という事でしょうか・・?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

"offending people"は変な人ではなく怒っている(ムカついている、イライラしている)ではないでしょうか?

saku058
質問者

お礼

ありがとうございます。辞書を調べたらそう出てきたのですが、いまいち意味がわからなくて。。どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • are becoming worried about って…?

    とある本の例文ですが、 Teachers and doctors are becoming worried about the increase in the number of girls fainting at school. 訳:「教師と医者は学校で気を失う少女の増加を心配し始めている」 とありますが、この worried ってなんでしょう? 分詞でしょうか?うーん? 「心配し始める」だとここは用法的に不定詞で becomeing to warry about だと思ったのですが…?気になって夜も眠れません。 超初歩的な質問でしたらすみません。

  • few of ?

    (a) fewの使い方がいまいち解りません.例えば (1)Few people worried about it. (2)Few of the people worried about it. (3)Few the people worried about it. これはすべて「ほとんどの人がそれについて心配しなかった.」と言う文章にしたいのですが,正しいのはどれなのでしょう?1つでなくてもかまいません.できれば理由も付けてください.僕の知識では (4)Few of people worried about it. にはならないと思います.

  • worry about whereのabout省略

    ある文法書によると、 疑問詞の導く節の場合は,文意が明確であれば前置詞を省略するのが ふつう。       1, I'm worried (about) how the project was carried out.        (その計画がどのように実施されたかが心配だ)        * aboutはなくても文意は明確である。       2, I'm worried about where she is.        (私は彼女がどこにいるか気がかりだ)        * aboutをとると文意が不明確になる。   この本によると、2は文意が不明確と説明がありますが、果たしてそうでしょうか? 明確だと思うのですが。あるいはworried whereという形がおかしいのでしょうか? それだったら意味ではなくて形ですよね?

  • worryとbe worried

    先程 I worry about it. Im worried about it. という2文の違いが気になって調べてみました。前者は常に心配している状況、後者はある特定の期間において心配している状況を表すということが分かったのですが、何故受け身表現のbe worried aboutはこのようなニュアンスを生むのでしょうか。 ネイティブの感覚に詳しい方に回答していただけると助かります。

  • people I care about

    外国人の仲の良い友人から、先日プレゼントをもらいました。その友人は、そのプレゼントを自分でラッピングしたそうで「I always wrap presents myself at least for people I care about.」と言われたのですが、このcare aboutが、いろいろ意味があるようで、どう捉えたらいいのか分かりません。どういう意味に捉えるのが妥当なのでしょうか? そのプレゼントには説明がついていて、「Something to remind you of me.」とも書かれていました。こういうふうにプレゼントをもらうのは初めてです。外国の方は「自分を思い出して」と言ってプレゼントを送るのは、普通なのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • worryとbe worriedの違いについて

    辞書を見てみると, (1)I worry about it.「それについて心配する.」 (2)I'm worried that he will be late.「彼が遅れるのではないかと心配する.」 とありました. (2)の文章をI worry that he will be late.にしてはどうなのでしょう? また能動態と受動態で意味の違いや使われ方に違いがありますか?

  • worry about 意味の違いはありますか?

    What do you worry about? What are you worried about? 意味の違いを教えてください。

  • worring とworriedの現在完了

    worrying / worried の使い方について、検索して探してみましたが、 微妙なニュアンスの違いがあると言うこと はわかるのですが、 実際現在完了形で We've been worried about you! We've been worrying about you! というのでは、 どのようにニュアンスや使われる状況が違うのでしょうか  よろしくお願いします

  • aboutの後に節をとれるのでしょうか?

    教科書で、 I was worried about how I'd get there.と言う文を見つけました。aboutの後に節が来ているのですが、どのように考えるべきか教えてください。

  • 「worried」と「afraid」の違いは?

    みなさんこんにちは。^-^ いちおう過去の質問の検索もしてみたのですが、なかった様なのでお願いします。(見落としてたらすみません) 質問はとても単純なのですが、 「worried」と「afraid」の意味の違いを教えて下さい。 よろしくお願いします。