• 締切済み

なぜこうなるのでしょうか?

ana07の回答

  • ana07
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

こんにちは、oursは私たちのもの、ここでは私たちの部屋our roomと同じことだと思います。the room below oursで私たちの部屋の下の部屋になります。

anoyo
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英作文で、過去or 大過去の選択で迷ってます。

    「彼は禁煙すると約束したが、禁煙できなかった。」を英訳してみました。 どちらがいいでしょうか?その理由も教えて下さい。 1)He had promised to stop smoking, but he failed to do so. 2)He promised to stop smoking, but he failed to do so.

  • 例文の訳はこれでいいですか?

    Silence fell as I entered the room. 訳:私が部屋に入ったら、静まり返りました。 辞書を見てみたのですが、fallとasの使い方がよく分かりません。 He entered the election as the clear favourite. 訳:~~~~で選挙に参加した。 ~~~~~の部分の訳が分かりません。「favourite」はどう訳せばいいのですか? よろしくおねがいします!

  • 日本語訳の添削と質問

    前回に引き続き、童話シンデレラ(英文)を自分なりに日本語訳に直してみたので、添削と説明お願いいたしますm(_ _)m ■He had likewise, by another wife, a young daughter, but of unparalleled goodness and sweetness of temper, which she took from her mother, who was the best creature in the world. 男(彼)も同じように、別の妻との間にできた幼い娘がいた。その娘は世界で一番の女性であった母親から譲り受けた無比の優しさと可愛らしい性格の持ち主だ。 以下質問です(^_^;) (1)↑英文を並び替えるとしたら「He had likewise, by another wife, a young daughter」を「He had likewise a young daughter by another wife」とだけ直して、あとはそのままで大丈夫でしょうか? (2)↑英文の「but of ~」部分で、なんでbutが使われているのでしょうか?ofの存在する意味もわからないです( ; ゜Д゜) (3)↑英文は1文なのに日本語訳が2文になってしまったのですが、これって良いのでしょうか? 長文になってしまいました:(;゛゜'ω゜'): 添削と質問が多くてすみません.....(・・;) 理系頭の英語が苦手人間なので、初歩的な質問になってしまったと思いますが、教えてくださると幸いです。

  • 英文 この文の構造を教えてください

    英文 この文の構造を教えてください (1)Something that would have been forgotten had it been anyone but her (2)He took her exploring through the park どのような構造をしているのかわかりません。 教えてください

  • 英文法について質問

    You can rest assured that i will do all I can. 全力を尽くすので安心してください。という意味なんですが、どうしてそうなるのかわかりません。文の構造はどうなっているのでしょうか? I cannot make people understand. i cannot make myself understood. この二つは意味が同じらしいですが、どうしてですか? どちらも使役ですよね?上は”人々に理解させることができない”で下は・・? we hear it said that ours is an essntially tragic age. 意味を教えてください。これも使役・・? Harldly had he lain on the bench when he fell asleep. 意味と構造を教えてください。倒置なのはわかります。でもharldly を辞書で調べてもいい訳が見つかりませんでした・・

  • 英文の添削をお願いします

    日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.私はアウトドアの服が好きです I like a cloth outdoor. 2.正確に言えば、ベランダは私たちのものではなく、アパートの管理組合のものです Precisely , veranda isn't one of ours , it is part of management our apartment. 3.ラベンダー色のラベンダーを買いました I bought lavender color is lavender. 4.うちの猫はよく部屋の中から窓の外を眺めています My cat often watching outside from in my room. よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    和訳をよろしくお願いします! The voyage was hard. He had many windless days when his boat did not move at all. Sometimes he fell ill and was filled with worries. He was all alone on the ocean. There was no one to tell him what to do. But he got over the difficulties and, 94 days later, he arrived in San Francisco.

  • 英文についてです。

    英文についてです。 1.昨日学校でマラソン大会がありました。 →We held a marathon meet in our school yes-terday. 2.洋子はインフルエンザにかかったので参加しなかった。 →Youko didn't join init because she had hat the ful. 1.2はこれであってますか? 3.彼は一生懸命練習した。 を過去完了を使って表すとどうなりますか? (He had ~ )←~の部分を教えてください。 質問ばかりですみません。回答して頂けると助かります。

  • 英語 asの訳

    Our visitor had consumed his milk and biscuits.The light had come back to his eyes and the colour to his cheeks [as] he set himself with great vigour and lucidity to explain the situation. 上記英文の[as]の部分がよく分かりません。訳や文法を教えてください。

  • よろしくお願いします

    I have been married for 15 years. My husband and I still live under the same roof (for convenience), but we have drifted our separate ways. The problem is, our teenage son cannot stand to be in the same room with his father. All they do is argue, and my husband pouts like a baby, bottom lip and all. I have asked our son to try to ignore Dad in order to keep the peace, but it is getting worse. This man, who wanted to have a child, has spent little time with our son over the years. When I was working and he had to watch our son, he would have his parents come over, and then he and his father would leave, letting my mother-in-law babysit. On weekends, he managed never to be home. he managed never to be homeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします