- ベストアンサー
ドイツ語わかる人お願いします
offnet sich die Hausture. という文はドアが開いたという意味ですよね?sich はこの場合どのように訳せばいいのでしょう??いまいちしっくりこないんです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- ドイツ語について教えて下さい
ドイツ語について教えて下さい。 返信用封筒の切手を貼る欄に 0,55euro die sich lohnen! とあります。 これは、「切手不要」との意味でしょうか。 ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語のlassenの用法
「彼はホテルの部屋を予約してもらう」のように「誰に」が指定されていない文をlassenを用いて表現したいのですが、次の文で大丈夫でしょうか? Er laesst ein Hotelzimmer reservieren. また、lassenを辞書で調べてみたのですが、そこで出てきた例文 Peter laesst sich die Haare von Anke schneiden. について、sichが何を指すのかわかりません。そもそもこのsichは3格と考えてよいのでしょうか?また、この文は Peter laesst Anke seine Haare schneiden. とは書き換えられないのでしょうか? 質問が多くてすみませんがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の和訳をお願いします
ドイツ語の文章の和訳をお願いします。 10文ほどありますが、わからないところのみ書きます。 1 … 2 Auf dem Land bei den Bauern ist das gew(o)hnlich anders. 3 Woher kommt das? 4 5 6 7 Ihnen gegen(u)ber kommen sich also die Leute, die in der Mundart sprechen, als ungebildet vor, und sie bem(u)hen sich daher, ihre Sprache der der Gebildeten anzugleichen. 8 Dazu kommt die Ansicht, die auch heute noch vielfach verbreitet ist, dass die Mundart nur eine verunstaltete, verdorbene Schriftsprache sei. 9 10 Die Mundarten waren sogar fr(u)her da als die Schriftsprache, denn diese ist erst aus ihnen hervorgegangen. もし書いていない文も必要であれば追記します。 量がありますがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の和訳をお願いします
Sokrates verzieh allen, die an seinem Tode achuld waren, und freute sich, bald zu den Geistern der edeln M(a)nner der Vorzeit hin(u)berzuwandeln. Dann wurde er ins Gef(a)ngnis gef(u)hrt. Seine sch(u)ler hatten den Gef(a)ngnisw(a)rter bestochen, dass er die T(u)r des Kerkers offen liesse, damit ihr geliebter Lehrer sich durch die Flucht retten k(o)nnte. 上のような文です。 特に一文目が全く意味の通った訳ができません、 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語分かる人助けたください
1.Anbieterの意味は? 2.US-Vereingungの意味は? 何かのサイトの文章に載っていた文(,wie die US-Vereingnung der Anbietervon Geschaftsreisen)の分からない単語です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 次の文をドイツ語に訳してください。
1.うれしい思いがこみ上げてとまりません。 「うれしい思い」 die Freude でしょうか? 「こみ上げる」 ausspringen? ぴったりの表現が、わかりません。 2.私の思いは間違っていた。 「思い」 というのは、何と言ったらいいのでしょう? das Gedanke とか die Gefuehl とか、なんとなくピンと来ないのですが・・・。また、間違っていた、は、 sich irren でよかったでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語の完了形、動詞が複数ある場合
ドイツ語の過去形(完了形)で、一文に複数の動詞がある場合、 助動詞は最初に1回だけ使うと思います。 Er hat geduscht und sich die Zähne geputzt. ただ一文にhaben支配とsein支配が混在する場合は、どう書くのがよいのでしょうか。 Er [ist] durch die Stadt gefahren und am Kiosk gehalten. Er [ist] durch die Stadt gefahren und [hat] am Kiosk gehalten. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語を日本語に・・・
テストに出すぞ 訳して来いといわれたのですが・・・ ブレーメンの音楽隊についての話であることしか分かりません お力を貸していただけないでしょうか 次の文なのですが Sie konnten aber die Dtadt Bremen in einem Tag nicht erreichen und kamen abends in einen Wald, wo sie ubernachten wolten. Der Esel und der Hund legten sich unter einen grossen Baum, die Katze und der Hanh machten sich in die Aste, der Hahn aber flog bis in die, Spitze, wo es am sichersten fur ihn war. Ehe er einschlief , sah er sich noch einmal nach allen vier Winden um, da deuchte ihn, er sahe in der Ferne ein Funkchen brennen, und er rief seinen Gesellen zu, es musste nicht gar weit ein Haus, sein, denn es scheine ein Licht. どうかよろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
このsichはドア自身になるんですね!納得しました、ありがとうございました!