OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

plexとは?

  • 困ってます
  • 質問No.191214
  • 閲覧数344
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 64% (111/172)

アメリカの新聞などで家探しをすると、
apartmentなどの他にplex,duplexという
欄があります。

これは一体どのような形態の住宅を
指すのでしょうか?
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

もしかしたら勘違いしているかもしれませんけど(だから自信なし)、duplex(二軒長屋:最近の言葉ではテラスハウス)、plex(長屋:テラスハウス)と理解しています。
fourplexならば4軒あるテラスハウス。
multiplex は映画館としては日本語英語になっていますね。
補足コメント
bumblebee

お礼率 64% (111/172)

そうしたら、duplexはいわゆる2軒の家が横で
つながったtownhouseと
同じということでしょうか?

そして、plexは一階建ての長屋なのでしょうか。

このplexやduplexはapartmentとは別の欄にあるのですが、アメリカでよく見かけるapartmentは
長屋タイプなのですが...

現在アメリカに住んでいて、いろんな人に
聞いているのですが、釈然としません。
投稿日時 - 2001-12-27 14:58:34
-PR-
-PR-

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.1
レベル6

ベストアンサー率 50% (4/8)

自分で調べた限りですが。 duplex apartment 複層式{ふく そう しき}アパート :英訳に【Having two apartments, divisions, or floors】 と出ていたので、恐らく一つの建築物の中にアパートとして 貸せる部屋(群)が二つあるということではないですか。 complex apartmentには、 集合施設、複合施設という意味があるの ...続きを読む
自分で調べた限りですが。

duplex apartment
複層式{ふく そう しき}アパート
:英訳に【Having two apartments, divisions, or floors】
と出ていたので、恐らく一つの建築物の中にアパートとして
貸せる部屋(群)が二つあるということではないですか。

complex apartmentには、
集合施設、複合施設という意味があるので、
二つ以上の貸せる部屋(群)があるということではないでしょうか。

わかりにくくてすいません。

  • 回答No.3

duplex house は二階建てのapartmentと同じでしょう。 別の辞書には、an apartment having rooms on two floorsとあります。 で、duplex house はhouseに一番近い形態で、日本のテラスハウス(通常二階建てで外からは一軒に見えるけど、玄関を初めとして完全に2つに分離している)が近いと思います。 plexと(普通は-plexと前に何 ...続きを読む
duplex house は二階建てのapartmentと同じでしょう。
別の辞書には、an apartment having rooms on two floorsとあります。

で、duplex house はhouseに一番近い形態で、日本のテラスハウス(通常二階建てで外からは一軒に見えるけど、玄関を初めとして完全に2つに分離している)が近いと思います。
plexと(普通は-plexと前に何かが付くのですが)いうのは、おそらくですがduplexは2つの独立した生活空間(つまり建物を2分割してある)ではなくて、複数世帯なのではないかと推測します。
(同じく建物自体は二階建て)

apartmentと単に言う場合は通常は平屋の場合だと思います。
townhouseは共有部分がある日本のマンションみたいな形式であると思っています。

どれだけ呼び名が徹底されているのかはわかりませんけど。

参考までに、解説してあるURLを先ほど見つけましたので、ごらんになって下さい。
  • 回答No.4

訂正させて下さい。勢いで書いてしまいましたが、 >townhouseは共有部分がある日本のマンションみたいな形式であると思っています。 ちょっと違いますね。すいません。 (見た目はcondoの方がマンションに近いですよね)
訂正させて下さい。勢いで書いてしまいましたが、
>townhouseは共有部分がある日本のマンションみたいな形式であると思っています。
ちょっと違いますね。すいません。
(見た目はcondoの方がマンションに近いですよね)
  • 回答No.5

私もアメリカに住んでいますが、bumblebeeさんが住む所を探していると想定してお答えします。 apartment for rent:いわゆるアパートを家主が貸しています。2階建ての一階の部屋、又は2階の部屋と言うようだったらガレージは野外になります。一番価格的には安い物件です。 condominium for rent:日本で言うマンションを持ち主が貸すときです。アパートと違うのは貸し主が ...続きを読む
私もアメリカに住んでいますが、bumblebeeさんが住む所を探していると想定してお答えします。

apartment for rent:いわゆるアパートを家主が貸しています。2階建ての一階の部屋、又は2階の部屋と言うようだったらガレージは野外になります。一番価格的には安い物件です。

condominium for rent:日本で言うマンションを持ち主が貸すときです。アパートと違うのは貸し主がコンドーの管理会社ではなく、物件の持ち主だということ、あとガレージが住居に隣接していることが多いことです。だから、こっちの方が雨の日などリビングルームから直接ガレージに行けて便利です。

townhouse for rent:コンドーと余り変わらないけど、こっちの方がおしゃれな感じなだと WWW.dictionary.comにでてました。

duplex for rent: 2階建てのアパートのことです。この場合mickey2さんの指摘されるように日本のテラスハウスを思い浮かべて下さい。

house for rent: 文字道理、貸家のことですが、庭があるので賃貸物件のなかでは一番ランクが高いと考えられています。ただ、注意しなければいけないのは、借り賃のほかに水道代、電気代、ガス代、庭師代など自己負担になるでしょう。アパートを借りると、家主持ちで水道代を払わなくていい所もあります。 

あと、洗濯機がついているかも確かめて置いた方がいいです。コインランドリーに行くより、ガレージについていた方が楽です。

質問からは多少離れましたが、いい所が見つかるといいですね!
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ