- ベストアンサー
コンピュータの話題の中での表現
日本語で998は「きゅっきゅっぱ」、 128は「いちにっぱ」、 256は「にごろ」、 512は「ごいちに」と呼ぶことがありますが、 英語でもゼロを「オー」にしたりとか、あると思います。 特にコンピュータのメモリの容量等を言う時の言い方で何か特徴的なものがありましたら教えてください。 「でもメモリがごいちにしかないのよね」と言うのですが、 せっかくなので「ごいちに」の英語版があれば使ってみたいです。 それから、「私は(VBなどの)プログラミングが得意じゃないのよね(上手に組めない・時間がかかり過ぎる・よくわからないという意味)」と言いたいのです。 SQLは「SQLを書く」と言おうと思います。 得意の「be good at ○○」は学校の教科が得意のように響くと聞いたことがあります。 「テニスが得意(上手)」の訳に「a good tennis player」も教わった記憶がありますが、 「a good programmer」になるとプログラマーという職業に聞こえてしまいます。 「プログラミングが得意じゃないんだよね(どうも苦手で)」という言い方は何と言うのでしょうか。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- lark3rd
- ベストアンサー率36% (39/106)
- ka210
- ベストアンサー率71% (202/283)
- ideka
- ベストアンサー率80% (4/5)
- ka210
- ベストアンサー率71% (202/283)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
関連するQ&A
- as・・・as 構文について
彼女はお姉さんと同じくらいテニスが得意だ。 誤答例:She is good at tennis as much as her sister. 正解:She is as good at tennis as her sister is. 上の誤答例はなぜ誤りなんでしょうか? 教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- あなたは一ヶ月に何回テニスをしますか? の英訳
英語であなたは一ヶ月に何回テニスをしますか? と英語で尋ねたいのですが How often do you play tennis a month? で大丈夫でしょうか? 英語があまり得意ではないので、低レベルな質問かもしれませんがお答えいただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の文は文法的に正しいでしょうか?
She plays tennis as much as her sister. 彼女は彼女のおねえさんと同じくらいテニスがうまい。 上の英文は文法的に合っているのでしょうか? また、 She is as good at tennis as her sister. との違いを教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文中の「a」を付ける場合と付けない場合
中学生の子供の英語の教科書に、「He is a good tennis player.」 「She is my friend.」という文がありました。なぜ「She is a my friend.」ではないのかと聞かれましたが解りません。なぜ my friend の前には a が付かないのか教えてください!?
- ベストアンサー
- 英語
- プログラマー
文系でもプログラマー(コードを書き込むような人、つまりプログラミング)になれますか? 英語はものすごく得意です。 しかし、やはり数学をバリバリに使いこなせないとだめでしょうか?
- 締切済み
- その他(プログラミング・開発)
- プログラマは何故英語が必要?
自分はプログラマを目指している 高校3年の♂です。 英語は得意ではありません よくプログラマに必要な物に英語と聞きますが これは何故なのでしょうか? 他の職種の人と同じで 海外にでるためでしょうか? それとも、プログラミングをする上で 英語で入力していくためでしょうか? ご回答お願いします
- ベストアンサー
- SE・インフラ・Webエンジニア
- 得意ではないを英語で言うと…
こんにちは。 日本語で "私は辛い食べ物が得意ではない" "私は人と話す事が得意ではない" などという場合、 私の感覚では "100%嫌い"というわけではないが "そんなに沢山の量は食べれない"とか "緊張してあまりうまく喋れない" という様なイメージなのですが、 英語にする場合、 この曖昧な感じがうまく文に出来ません。 曖昧さが日本語の特徴(??)なのかも知れませんが not good at ... を使うとその様な感じになるのでしょうか。 分かり辛い文章ですみませんが 回答を宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法 省略について
「彼女は躍りは得意ではないが、歌うことは得意だ。」を英訳せよ という問題で、 私は、 She is not good at dancing but singing. としたのですが、 解答は、 She is not good at dancing but good at singing. となっていました。 私の答えは正解なのでしょうか。 また、英語の省略というのは、どの程度までしてもOKなのでしょうか。 わかる人がいらっしゃったら、教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「もし~したくなったらいつでも連絡して」を英語で
英文をチェックして頂きたいのですが、 「もし~したくなったらいつでも(気軽に)メッセージください」 を英語にすると、どうなるでしょうか? 例えば、 「もしテニスしたくなったら、いつでもメッセージくださいね」 だったら、 「If you feel like playing tennis, your message is welcomed at any time.」 で問題ないでしょうか? まだまだ英語勉強中なので、どうかご教授お願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
再びありがとうございます。話題によって数字の「相場」があるのでそのあたりは暗黙の了解となりますね。今回はメモリの話だったので数字の幅や単位が決まってくるわけです。「このパソコンは1GB」と言ったらCPUなら「パフォーマンス悪いだろうな」になるしメモリなら「当分は大丈夫だ」になるしHDDなら「江戸時代のパソコンか?」みたいになりますよね(やらせる仕事やOSによっても違うでしょうけど)。iPod 「nano」なら「2か4」というのはモデルがその2つで単位は「ギガバイト」になってくるわけですが、もらえたなんてうらやましいです!去年はほしかったのですが、今年は別なメーカーの物がほしいと思っています。 ・・・話題がそれました。「smart WITH xxx」、「but OK WITH yyy」も使いたいです。 > programmerと言う単語に自信がなければprogrammingと言う単語使えば、と言うのが前の回答の一部ですね。 なるほど。自分で混乱しないようにprogrammingという言い方をすることにします。色々ありがたい励ましを頂戴いたしました。「面倒でやりたくないから」という理由で押し付けてきた人がいて、全く知識がない私は質問しながらやろうとするのですが、その人も実はよくわかっていないらしくて「そんな事もわからないのか」と言って教えてくれません。一生懸命自分で調べて努力してその人以上の事がわかるようになるとそういう人にとっては私はうっとおしい存在になってしまい、「オマエには任せられい」と言って仕事をさせない方向に圧力をかけてきます。そうなれば深入りしないことにしていて、結局ここの英語ほどは身につかないという結果になります。そして体験上、長く続けていけるのは試験のための英語ではなく、実際に話しながら感じ取った英語でした。