• ベストアンサー

「えーと」

DM9の回答

  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.2

うぇーる ... というのがふつうだとおもいますが、「うぇるうぇるうぇる」とやったらなんだかせっかちで大急ぎという印象です。

関連するQ&A

  • (株)ウェルウェイてどうですか?

    初めて投稿させて頂きます。 先日友人から、一緒にウェルウェイの仕事をしないか?と誘われました。詳しい内容はまだはっきりとは聞いていませんが、MLM(口こみ)と言う仕事のようです。今頑張れば将来安定した収入が得られるとゆうようなもので、友人も将来の事を真面目に考えて始めたんだそうです。 扱っている商品もナノテクノロジーとゆうものを使って、聞く限りではとても良さそうなのです。 そこで質問なのですが、 (1)ウェルウェイの健康食品・化粧品など使った方、効き目ははどうですか? (2)またウェルウェイの仕事をしていらっしゃる方が居れば、どんな感じですか? してみたいけど不安もありすごく悩んでいます。長文になってしまってすみませんが、どうか回答宜しくお願いします。

  • ウェルウェイのセミナー

    今度友人にウェルウェイの説明会(セミナー?)に誘われました。 本人ははっきりとウェルウェイやネットワークビジネスだとは言わないのですが、調べてみたらわかりました。 友人は、説明会に行った後でも断れると言いますが、本当でしょうか? 調べたので詳しいことはわかっていますが、友人から直接聞いていないので、「説明を聞いてやっぱりやらない…」というように断りたいのです。 何時間も拘束されて、サインしないと帰れないという感じじゃなければ、説明会に行ってこようかと思います。 人間関係を壊したくないので、そういう断り方をしたいのです。 できれば、セミナーに行ったことがある方、ご回答よろしくお願いします。

  • ウェルウェイ(説明会)セミナー

    今度友人にウェルウェイの説明会(セミナー?)に誘われました。 本人ははっきりとウェルウェイやネットワークビジネスだとは言わないのですが、調べてみたらわかりました。 友人は、説明会に行った後でも断れると言いますが、本当でしょうか? 調べたので詳しいことはわかっていますが、友人から直接聞いていないので、「説明を聞いてやっぱりやらない…」というように断りたいのです。 何時間も拘束されて、サインしないと帰れないという感じじゃなければ、説明会に行ってこようかと思います。 人間関係を壊したくないので、そういう断り方をしたいのです。 できれば、セミナーに行ったことがある方、ご回答よろしくお願いします。

  • 英文の和訳お願いします。「強調構文」

    この文はどんな意味になりますか。 2つの意味になるような 気がします。 It was not until she was well on her way to the office that she thought of the matter. 彼女は会社行く途中で元気になってやっとその問題を考えた。 彼女は会社にかなり近づいてやっとその問題を考えた。 wellは形容詞ですか、副詞ですか。 教えてください。

  • Buttersの意味

    知り合いが 絡んで来た変な人に に向かって 最初の文章に Well Butters,~ をつけていい返していたので 意味を調べたら、 「愚か者、ばか、間抜け」と いう意味もあったのですが、 実際にそのように つかうこともあるのでしょうか? あとWellをつけるときは 「そうだね、そう、うん」 みたいな感じで そんな深い意味はないのでしょうか? ご教示ください。

  • 並べ替え問題

    本当に困っています。 I can tell by the way they look that things are going quite well. これが正解ですが、何故これが正しいのかわかりません。 tellの目的語はthat以下だということは分かります。 しかし、the way they lookはどういった役割なんですか? the way SVは~の仕方といった感じで訳すと思いますが、それでは 無いのでしょうか? もし、they lookをthe wayにかける(つまり、wayとtheyの間に関係詞省略)のであれば、lookは基本的に自動詞であり、何かatのような 前置詞がlookの後に入らなければならない気がします。 長くなりましたが、宜しくお願い致します。

  • 中学英語について

    見知らぬ人に駅へ行く道を尋ねるときの表現を書きなさいという問題で、模範解答が 「Could you tell me the way to the station?」だったのですが1つ疑問があります。 このような文章でよく見かけるのですが「the way to」ってどういう意味ですか? 「~への行きかた」という意味の熟語なのですか? でもたまに「the way to play soccer」のような文章で、サッカーのする方法。みたいな感じで使われることもありますよね? 「the way to」の真の意味は何なのでしょうか?使い方と共に教えてください。

  • 話題を変える時

    英語で相手にメールを返信したいのですが、 話の話題をかえたい。「ところで~」としたい時 どのような言い方が一般的なのでしょうか?調べてみたら、by the way、wellのような表現があったのですがこれで良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ウェルウェイという会社のナノ化製品って?

    最近知り合いに薦められているのですが、ウェルウェイという会社。そこの代理店にとかなんとか・・。 喫茶店で自分に知り合いともう一人のアドバイザーみたいな人が2人で商品の説明とかこの商品の未来を語っていました。アメリカではナノプロジェクト?にかけている費用が国防費を上回っているとか、そんな感じでした。もし本当ならって思いましたけど。で有名と言われる教授が開発したとか・・・。 と、よくわからず。  誰か教えてください。よろしくお願いします。

  • this is the way it isのit?

    this is the way it is(こういうふうだ/こうだ) このセンテンスが、日本語で上記の意味になるというのがどうも腑に落ちません。 特にit isが最後についているのが変な感じがしてしまうんです。 なんだか、しつこいというか、「こうだ」が英語にするとなぜisが何回も出てくるのか。 こう:"this way" ~だ:"is" "~" →こうだ:"is" "this way" これがなぜthis is the way it isになるんですか? it isをつけないで、this is the wayとしたのでは 「こうだ」とは意味が違ってくるんですか? 先輩、教えて下さい、おねがいします。